Возле просвета в навесе — именно через него Карлу открывался вид на лагуну и пещеры — стояла половинка скорлупы кокосового ореха, наполненная водой, и лежала порция риса в банановом листе. Я увидел, что остатки риса уже стали серыми. И сделал вывод, что это высушенная солнцем еда, которую вчера оставила шведу Франсуаза. Значит, сегодня Франсуаза не приносила ему свежей еды. Я предположил, что тут кроется новый вид терапии с ее стороны, — игнорировать Карла, вынуждая его подавать признаки жизни, — но потом отклонил этот вариант. Вероятнее всего, Франсуаза просто забыла принести еду, охваченная внезапным общим сумасшествием среди обитателей лагеря. Я вспомнил о нашем с ней вчерашнем разговоре. Казалось, она была озабочена тем, чтобы Карл вернулся в лагерь. Просто интересно, как быстро изменили обстановку похороны Стена!
— Карл, — позвал я его.
Может быть, причиной послужил звук его имени, а может, меня ввел в заблуждение ветерок, шевеливший пальмовые листья и игравший тенями на его голове, но мне показалось, что швед шевельнулся. Я воспринял это как ответную реакцию.
— Карл, ты — чертов хомут на шее.
Меня не особенно волновало, что он не понимает меня. И в каком-то смысле это было лучше для него.
— Эй ты, черная туча.
На этот раз Карл сделал какое-то движение. Точно. Он немного резко подался вперед, как будто искал облегчения для онемевшего от долгого сидения на месте тела. Потом он медленно просунул руку через навес и взял скорлупу кокоса.
— О, — сказал я, — ты пьешь. Это хорошо.
Он сделал небольшой глоток — им можно было лишь смочить рот — и вернул скорлупу на место. Я заглянул в нее. На дне оставалось еще на глоток воды.
— Ты не допил. Не хочешь выпить до конца? Очень вкусно. Давай пей.
Он не шевелился. Я немного понаблюдал за ним и покачал головой:
— Нет, Карл. Ты не будешь пить. Я уверен. Ты будешь вести себя так день за днем. Ты станешь таким худым и слабым, что не сможешь больше пить, даже если захочешь. Тогда нам придется кормить тебя насильно или еще что-то придумать, и это акулье происшествие через несколько недель закончится… А может быть, и позже!
Я вздохнул и, поддавшись внезапному порыву, пнул его навес.
— Будь же благоразумным, Карл! Не теряй зря времени. Ведь Христо скоро тоже умрет.
Тс-с
Как бы в подтверждение моих опасений по поводу черной тучи, по возвращении в лагерь я обнаружил, что из-за нее ухудшается обстановка. Франсуаза, Этьен и Кити сидели кружком, и Этьен с Кити снова вели прежний спор, который я уже слышал раньше.
— Не пойму, в чем тут проблема, — говорил игравший с «Геймбоем» Кити. — Он же пьет воду. Это ведь хорошо?
— Хорошо? — с сарказмом переспросил Этьен. — С какой стати небольшое количество воды принесет ему пользу? В его состоянии нет ничего хорошего. Карлу здесь не место. Для меня это совершенно очевидно, и я не могу поверить, что другие этого не понимают.
— Прекрати, Этьен, черт тебя возьми! Мы уже говорили об этом сотню ра… Хоп! — Он замолчал, сосредоточенно нахмурившись. Потом его тело обмякло, и «Нинтендо» скользнула ему на колени. — Сто пятьдесят три линии. Я играл очень хорошо, пока ты не отвлек меня.
Этьен сплюнул в пыль:
— О, как я сожалею! Как же я могу отвлекать тебя от игры просто потому, что нашему другу требуется помощь.
— Он не был моим другом. Мы почти не разговаривали.
— И из этого следует, что тебе наплевать на него?
— Конечно нет. Но меня больше заботит пляж. И тебя это тоже должно больше тревожить. О'кей. Сейчас я собираюсь установить рекорд, так что не лезь ко мне со всякой ерундой.
Этьен встал:
— Что же сможет отвлечь тебя, Кити? Ответь мне, пожалуйста. Тогда я буду молиться, чтобы никогда этого не увидеть.
Вопрос остался без ответа.
— Сядь, Этьен, — предложил я, пытаясь разрядить обстановку. — Вспомни, о чем говорила на похоронах Сэл. Мы должны справиться со всеми трудностями.
— С трудностями, — холодно повторил он.
— Каждый из нас прикладывает для этого усилия.
— Правда? Удивляюсь, что ты считаешь это для себя усилием.
— Что ты хочешь сказать?
— Я хочу сказать, что больше не понимаю тебя, Ричард. Я узнаю тебя, когда ты приближаешься ко мне, но когда ты оказываешься рядом, я ничего не понимаю из того, что вижу в твоих глазах.
Я воспринял это как переведенную на английский какую-то французскую пословицу.