146  

Как восхитительно!

Дора вошла в комнату и жестом пригласила Джози сесть. Сама же продолжала стоять напротив Гарета, но на безопасном расстоянии. Затем наклонила голову набок и стала с интересом рассматривать его полное лицо.

– Гарет, у нас не было времени поговорить. А что, отец снова женат? Или ты за эти годы обзаводился женами, а потом хоронил их?

Он вытянул толстые губы.

Безответственное поведение твоей матери едва не погубило отца. Он так и не оправился после скандала. А сам я не спешил связать свою судьбу с какой-нибудь женщиной вроде нее.

Да, попытку спасти еще не рожденного ребенка от жестокости можно расценить как безответственный поступок. Жаль, что графов не вешают. А как ты думаешь избавиться от меня, если я вернусь в Англию? Или ты думаешь заставить меня молчать побоями?

Дора говорила приятным голосом, словно они обсуждали качество вина, поданного к обеду.

Лицо Гарета покрылось красными пятнами.

Ты всегда была дьявольским отродьем. Имей я право выбирать, оставил бы тебя здесь, но отец настаивает, чтобы ты вернулась домой. Тебе следует научиться хорошим манерам, если собираешься жить в светском обществе.

Ах! – Лицо Доры просветлело. – Вот как ты собираешься поступить. Ты отправишь меня в заточение и потребуешь опеки над моим состоянием. Я знала, что ты в этом заинтересован. Но ты, Гарет Бомонт, – подлый, жестокий негодяй, и я лучше отправлюсь в ад, чем поеду с тобой.

Дора прекрасно знала его характер. Он впал в бешенство еще до того, как она бросила ему оскорбление. Дора попыталась уклониться, но его реакция оказалась быстрее. Кулак Гарета ударил ее в челюсть, и она упала на лампу и стол у окна.

Джози пронзительно закричала и обрушила поток брани на Гарета, одновременно осыпая Дору вопросами, как она себя чувствует, и упала на колени рядом, пытаясь помочь. Приподнявшись на локте, Дора коснулась рукой щеки и тряхнула головой, потому что из глаз у нее сыпались искры. Их взгляды с Джози встретились.

– Удали отсюда лорда Дорана, пожалуйста.

На крики и шум из смежных комнат прибежали Энни и Эрнестина, а на лестнице появилась Харриет. В окружении женских юбок Гарет напоминал медведя в западне. Он пробубнил какие-то извинения, но Харриет уже схватила железную кочергу, стоявшую у старого камина в ее спальне, и, размахивая ею, заковыляла вниз по лестнице. В развевающейся ночной рубашке она походила на привидение. Гарет побелел и бросился к двери.

– Это все случайность, – взмолился он, – я не хотел ее ударить. Она нарочно упала, чтобы все видели, как ей больно.

Джози приказала Эрнестине:

– Неси саблю из кабинета.

Эрнестина бросилась исполнять приказание.

– Это недоразумение, – запротестовал Гарет. – Она моя сестра. Мы всегда ссорились. Я извинюсь перед ней, если вы этого хотите, и уверяю вас, она не так сильно пострадала, как притворяется. Дора всегда была актрисой.

Харриет с кочергой уже спустилась по лестнице, когда появилась Эрнестина с огромной саблей Пэйсона. Джози схватилась за рукоятку и, осторожно вращая, устремилась в сторону Гарета.

– Лорд Доран, я предлагаю вам немедленно покинуть наш дом. Я уже слышала такие объяснения, хотя признаюсь, они еще более подлые и низменные, чем у моего бывшего мужа. Я считаю, что, если такой сильный мужчина, как вы, может ударить хрупкую женщину, эта женщина с полным правом может отрезать нос у этого мужчины. А что думает об этом матушка Николлз?

Дора, с трудом поднявшись, прислонилась к дверному косяку, держась рукой за щеку. Две женщины наступали на Гарета, который, спотыкаясь, продолжал пятиться к выходу. Дору разбирал смех. Ей хотелось кричать от радости. Ей хотелось обнять этих женщин. Теперь можно не сомневаться, они представляют серьезную силу, и ничто не может их остановить. Но челюсть у нее сильно болела, и она могла только с удовлетворением наблюдать, как захлопнули и закрыли на засов дверь за Гаретом.

Джозефина быстро обернулась и уронила саблю, увидев, как быстро опухает челюсть Доры. Она расплакалась и тоже оперлась на дверь. Харриет растерялась, не зная, какую из невесток успокаивать в первую очередь.

Все в порядке, матушка Николлз, – пробормотала Дора, впервые обращаясь к ней так, как Джози. – Это просто ушиб. Сейчас посмотрю, может быть, на леднике остался лед.

Он мог сломать тебе шею, – горько плакала Джози. – А я-то думала, что твой брат джентльмен!

Ты и о Чарли думала, что он джентльмен, – невежливо фыркнула Харриет. – Пора научиться разбираться в людях, девочка. А теперь ступай наверх и приляг, чтобы успокоиться.

  146  
×
×