122  

— А ты хитрюга, Патси! — подмигнул Сильвестри.

— До Кармайна мне далеко, Джон. Признайте, в моих словах есть логика.

— Есть. Но где найти скунсовую струю?

— Да у меня в запасе целый флакон, — почти промурлыкал Патрик.

Кармайн перевел мстительный взгляд на комиссара.

— В таком случае требую включить в бюджет полиции Холломена несколько галлонов томатного сока. Я не стану поливать Эйба и Кори скунсовой струей, не предложив им в качестве компенсации ванну из томатного сока. — Он нахмурился, его лицо стало озабоченным. — А у нас здесь где-нибудь есть ванная или только душ?

— В старой части здания есть большая жестяная ванна. В то время, когда убили Леонарда Понсонби, в этой ванне усмиряли сумасшедших, прежде чем передать их на попечение людям в белых халатах, — сообщил Марчиано.

— Ну хорошо, пусть кто-нибудь отскребет ее и продезинфицирует. А потом наполнит ее томатным соком, потому что купаться в ней предстоит и Эйбу, и Кори. Если вонять будет кто-то один, собака учует того, кто не воняет.

— Годится. — Судя по всему, Сильвестри считал разговор законченным.

— Нет, мы еще не договорили, — разрушил его надежды Кармайн. — Обсудили не все варианты — например, как быть, если Понсонби работает в одиночку или у него есть сообщник, о котором мы ничего не знаем? Если Клэр ни при чем, с чего вдруг мы сразу отказались от мысли, что Призраков двое? Жизнь Понсонби не ограничена Хагом и его домом. Он бывает на выставках, иногда даже берет отгул на день-другой. Отныне мы будем следовать за ним по пятам. Мы приставим к нему лучших людей, Дэнни, самых ловких и искусных. И мужчин, и женщин, умеющих растворяться в толпе, и обойдемся без громоздких раций. Микрофоны новейшей конструкции крепятся на лацкане, шумы в эфире они не ловят, а сами если и шумят, то тише, чем мыши. Наша техника постоянно совершенствуется, но такие мастера, как Билли Хо и Дон Хантер нам не помешали бы. Джон, если Хаг закроется, было бы неплохо переманить их к нам. Пристроим их в отдел к Патси, назовем его экспертно-криминалистическим… Нет, Джон, это я уже слышал! Нет денег — так найди, черт бы их побрал!

— Если Мортон Понсонби жив, значит, нам известен и второй Призрак, — вмешался Марчиано.

— Дэнни, Мортон Понсонби мертв, — терпеливо объяснил Кармайн. — Я видел его могилу, видел отчет о вскрытии. Нет, его не убили, просто он внезапно умер. Никаких следов отравления в организме не нашли, причина смерти осталась неизвестной.

— Может, это еще один удар безумной Айды.

— Вряд ли, Дэнни. Судя по всему, она была миниатюрной, а Мортон Понсонби — здоровым и крепким подростком. Такого подушкой не задушишь. И потом, дыхательные пути были чистыми — ни пуха, ни волокон ткани.

— А вдруг был и четвертый ребенок, — упорствовал Марчиано, — которого Айда не стала регистрировать?

— Нет уж, давай не будем увлекаться! — вскинул руку Кармайн. — Во-первых, от кого она могла родить этого таинственного четвертого ребенка, если Леонард был мертв? От Чака? Опомнись, Дэнни! Детей не утаишь, а Понсонби не просто жители Понсонби-лейн, они ее хозяева! В этих краях они поселились чуть ли не после прибытия «Мейфлауэра». Вспомни Мортона: его давно нет, но люди знают, что он существовал. Хоронить его собралась целая толпа.

— Значит, если и есть второй Призрак, мы его не знаем.

— В настоящий момент — да, — подтвердил Кармайн.

Глава 27

Среда, 2 марта 1966 г.


Вечера понедельника и вторника прошли без инцидентов, если не считать непрекращающейся брани Эйба и Кори. Существование в скунсовых миазмах оказалось мукой, переходящей в пытку, ибо ни один нос не смог бы привыкнуть к этой вони, как привыкал спустя некоторое время к любой другой. Запах скунса не выветривался и не становился привычным, он обладал способностью постоянно раздражать органы обоняния. Только преданность Кармайну заставила полицейских согласиться на такое испытание, но едва их побрызгали, оба об этом горько пожалели. К счастью, в ванну в старом здании окружного управления можно было влезть вдвоем — в противном случае давней дружбе пришел бы конец.

Погода по-прежнему была ясной, температура держалась выше нуля — идеальные условия для похищений. Ни дождя, ни ветра.

Кармайн пытался предвидеть все возможные варианты развития событий. Помимо его самого и Эйба с Кори, спрятавшихся так, чтобы держать под наблюдением дверь в потайной ход, на каждом углу Диэр-лейн стояли машины без полицейских знаков, остальные дежурили перед мотелем «Майор Минор», на том же месте, где прятался Кармайн месяц назад, и на шоссе 133. Последние были расставлены для видимости: Понсонби наверняка ожидал их увидеть, так как заметил месяц назад. Самые засекреченные наблюдатели заняли посты на подъездных дорожках к четырем домам на Диэр-лейн. Теперь машины здесь не ставили; Кармайн предположил, что автомобиль, которым пользуется Понсонби, ждет его где-то довольно далеко, на шоссе. Но у дома Понсонби эта машина не появлялась, а «универсал» и кабриолет «мустанг» уже месяц не покидали своих мест. Может быть, транспорт предоставляет сообщник? В таком случае до места встречи Понсонби добирается на своих двоих.

  122  
×
×