— Велика важность, — ответила она, и мы повернули к лесу.
Даже в темноте мы с Фрэнни могли найти ту тропинку, которой футболисты всегда срезают путь, а все остальные из-за них держатся от нее в стороне.
Хэллоуинская выходка? — подумал я. Стащить сетку с ворот… и тут, конечно, мы с Фрэнни как раз на нее и наткнулись. Внезапно сетка оказалась вокруг нас и под нами, и вдобавок в сетке были еще двое — новичок из Дейри по имени Файерстоун, с лицом круглым, как шина, и мягким, как сыр, и маленький ряженый из города. На ряженом был костюм гориллы, но по размерам он больше напоминал паукообразную обезьянку. Его маска гориллы сбилась на затылок, так что сзади ты видел обезьяну, а спереди — до смерти перепуганного, отчаянно голосящего мальчика.
Это была ловушка, как в джунглях, и обезьянки бешено в ней трепыхались. Файерстоун пытался лечь, но сетка все время не давала ему это сделать. Он столкнулся со мной и сказал:
— Извините.
Потом он столкнулся с Фрэнни и сказал:
— Извините, ради бога.
Каждый раз, как только я пытался встать на ноги, сетка колыхалась и не давала мне этого сделать, и я снова падал. Фрэнни, стоя на четвереньках, пыталась сохранить равновесие. В сети вместе с нами был большой коричневый бумажный пакет, который изрыгал хэллоуинские гостинцы, добытые мальчиком в костюме гориллы: сахарная воздушная кукуруза, липкие шарики прессованной кукурузы, леденцы в хрустящих целлофановых обертках — все это рассыпалось под нами в труху. Мальчик в костюме гориллы кричал, истерично захлебываясь, словно вот-вот задохнется, Фрэнни обняла его и попробовала успокоить.
— Все нормально, — сказала она ему. — Это просто чья-то грязная выходка. Нас выпустят.
— Гигантские пауки! — кричал мальчишка, хлопая себя по всем местам и выворачиваясь из рук Фрэнни.
— Нет, нет, — сказала Фрэнни. — Никакие не пауки. Это просто люди.
«Но я знаю, что это за люди, — подумал я, — и я бы предпочел пауков».
— Заберите всех четверых, — сказал знакомый по раздевалке голос — Вытащите сейчас же всю эту сраную четверку!
— Попались малыш и трое большеньких, — сказал знакомый голос, но не вспомнить чей — то ли блокирующего бека, то ли одного из линейных игроков.
Нас окружили карманные фонари, похожие на слепящие глаза каких-то механических пауков.
— Ба, кого мы видим, — сказал командный голос; это был квотербек по имени Чиппер Доув.
— Попались хорошенькие маленькие ножки, — сказал Гарольд Своллоу.
— Попалась нежная кожа, — сказал Честер Пуласки.
— И улыбка у нее хорошенькая тоже, — сказал Ленни Метц.
— И самая лучшая задница во всей школе, — сказал Чиппер Доув.
Фрэнни стояла на коленях.
— У Говарда Така сердечный приступ! — сказал я. — Нам надо срочно вызвать «скорую»!
— Отпустите эту долбаную обезьяну, — сказал Чип Доув.
Сетка зашевелилась. Тонкая черная рука Гарольда Своллоу извлекла мальчишку в костюме гориллы из паучьей сети и выпустила его в ночь.
— Хэллоуин! — крикнул Гарольд, и маленькая горилла исчезла.
— Это ты, что ли, Файерстоун? — спросил Доув, и луч карманного фонаря осветил блондина по имени Файерстоун, который выглядел так, будто собирался уснуть на дне сетки: колени, как у зародыша, плотно поджаты к груди, глаза закрыты, руки зажимают рот.
— Салага Файерстоун, — сказал Ленни Метц. — А ты что тут делаешь?
— Сосет свой палец, — сказал Гарольд Своллоу.
— Отпустите его, — сказал квотербек, и Честер Пуласки на какой-то момент сверкнул в свете фонаря своими угрями.
Он вытащил Файерстоуна из сети. Послышался слабый звук удара, хлопок плоти о плоть, и мы услышали, как Файерстоун засеменил по тропинке.
— А теперь посмотрим, кто у нас остался, — сказал Чиппер Доув.
— У человека сердечный приступ, — сказала Фрэнни. — Мы в самом деле шли вызывать «скорую».
— Ну а теперь не идете, — сказал Доув. — Эй, мальчик, — сказал он мне, держа фонарь перед моим лицом. — Знаешь, что я хочу, чтоб ты для меня сделал?
— Нет, — сказал я, и кто-то пнул меня через сетку.
— Чего я хочу, — сказал Чиппер Доув, — так это чтобы ты остался вот здесь, в нашей гигантской паутине, пока кто-нибудь из пауков не разрешит тебе уйти. Понятно?
— Нет, — сказал я, и кто-то снова пнул меня, на этот раз уже сильнее.
— Будь умницей, — сказала мне Фрэнни.
— Вот именно, — сказал Ленни Метц. — Будь умницей.