14  

– Дэвид, – тихо позвала она его. Когда он не проснулся, она повторила погромче: – Дэвид.

Он вздрогнул, но глаза остались закрытыми.

– Дэвид, проснитесь!

Его веки приподнялись, потом снова опустились.

Даньелл легонько дотронулась до его руки.

– Пожалуйста, проснитесь. Я отыскала пресную воду. Это не очень далеко, но вам придется пойти туда самому, потому что мне не в чем принести воды.

Он открыл глаза и долго смотрел на нее, ничего не говоря. Наконец сел и хрипло пробормотал:

– Извините, я кажется, отключился.

– Не извиняйтесь. Вам это было необходимо. Вы ранены, к тому же измотаны. Вы едва держались на ногах.

Дэвид осторожно пощупал подсыхавшую рану на голове.

– В первое мгновение мне показалось, что все это мне приснилось: и вы, и этот берег… Я по-прежнему ничего не помню.

У Даньелл защемило сердце. Она-то надеялась, что после сна память к нему вернется, но этого не случилось. Она постаралась скрыть свое смятение за нарочито бодрым тоном.

– Ну, по крайней мере выглядите вы значительно лучше. Сон пошел вам на пользу.

Он окинул ее медленным взглядом, и, несмотря на слабость, в его глазах промелькнул чисто мужской интерес. Или ей только показалось?

– Вы тоже, по-моему, выглядите лучше.

Она улыбнулась.

– Я нашла источник и небольшое озеро, напилась и искупалась.

– Никого больше не встретили?

– Нет, к сожалению.

Лицо его опечалилось, он взглянул на небо, потом перевел взгляд на море.

– Видимо, мы здесь застряли, Даньелл.

– Да. Остается лишь надеяться, что ненадолго. Кстати, друзья называют меня Дани.

– Интересно, а как называют меня? – Он страдальчески поморщился. – Господи, я даже не помню своего имени!

Сердце Даньелл сжалось от сострадания. Захотелось обнять и утешить его, но она сдержалась. Это совсем ни к чему.

– Не переживайте так, – попыталась она его успокоить. – Рано или поздно память вернется к вам и вы все вспомните. А сейчас, может быть, вы уже сможете сходить со мной к роднику. Попьете воды – и вам станет намного лучше, вот увидите.

– Да, пожалуй теперь я смогу дойти.

Он расшнуровал и снял единственную туфлю, затем поднялся, держась за ствол дерева.

– Голова все еще кружится? – участливо спросила она.

– Да, немного. Но уже терпимо. Пошли.

– Хотите опереться на меня?

На его красивом лице промелькнуло упрямое выражение.

– Нет, я сам.

Даньелл тихонько вздохнула. Значит, ему и в самом деле лучше.

– Но если вам понадобится помощь, не стесняйтесь, говорите, хорошо? В этом нет ничего постыдного, ведь вы ранены.

– Спасибо, вы очень добрая девушка, – пробормотал он и отвел глаза.

Неужели смутился? Смущенный Дэвид Нортон? Невероятно. Да, он действительно сильно изменился.

– Просто я рада, что оказалась здесь не одна, – улыбнулась она. – Должна признаться вам, я ужасная трусиха. Предстоящая ночь приводит меня в ужас.

– Почему? Боитесь темноты?

– В обычных обстоятельствах нет, но здесь… Вдруг тут водятся дикие звери или змеи? Я страшно боюсь змей.

– Погодите-ка минутку. – Дэвид остановился, сунул руку в карман брюк и вынул какой-то предмет, который оказался складным ножиком. Его рукоятка была сделана из серебра и украшена финифтью. Вещица была дорогая и изящная.

С удивлением взирая на тонкое лезвие, Дэвид произнес.

– Интересно, зачем я носил его с собой?

– Не знаю, – отозвалась Даньелл. – Но в нашем положении этот ножик будет весьма кстати. Не бог весть какой, но все-таки инструмент.

– Да, вы правы. – Он проверил второй карман, но больше ничего не нашел. – Ну что ж, за неимением лучшего и это сойдет. Хотя не могу представить, с какой целью я носил в кармане этот дамский ножичек. Это как-то странно, не правда ли?

– Да ничего странного тут нет, – возразила Даньелл. – Может, вы имели обыкновение забывать ключи и пользовались этим ножом, чтобы отпирать двери, – пошутила она.

Дэвид оставался серьезным.

– Возможно.

Тут Даньелл осенило, что, вероятно, его беспокоит, как бы она не сочла его недостаточно мужественным. Неужели хочет произвести на нее впечатление? Однако не стоит делать поспешных выводов, осадила она себя. Если она считает его невероятно привлекательным, то это отнюдь не значит, что и он думает о ней то же самое. И даже если он завзятый сердцеед и не оставляет без внимания ни одной мало-мальски смазливой женщины, то это тоже не означает, что она ему нравится. Вчера на яхте он совершенно ясно дал понять, что она его нисколько не интересует. Едва ли его отношение к ней изменилось только из-за того, что он повредил голову.

  14  
×
×