4  

Пришла пора навестить женщину, виновную в безвременной кончине брата.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Нина только покормила и уложила Джорджию, как снова раздался звонок в дверь. Окинув маленькую, аккуратную комнату быстрым взглядом, все ли на месте, она прошла по старому вытертому ковру к двери. Интересно, что еще понадобилось соседке? Эллис Типпен уже одолжила пакет молока и половину упаковки бисквитных пирожных.

Девушка навесила на лицо дружелюбную улыбку, распахнула дверь и наткнулась на пристальный взгляд темных, почти черных глаз.

– Мисс Селборн?

– Я… да, – ответила она, машинально прижимая руку к горлу.

Она тут же узнала мужчину. В жизни Марк Марселло выглядел гораздо симпатичнее, чем на фотографиях. Высокий, широкоплечий, со статной фигурой, он мог бы претендовать на место в десятке красивейших людей планеты. Великолепно сшитый костюм и манера его носить выдавали в нем человека, знающего о своей физической привлекательности.

– Кажется, вы знаете, кто я. – Глубокий, с хрипотцой голос являлся приятным дополнением к яркой внешности.

– Знаю.

Что еще говорить, когда воскресные газеты публикуют целые фотосессии Марка Марселло?! Вот одна из таких газет и сейчас лежит на кофейном столике. Нина приказывала себе выбросить ее, но не смогла.

– Я полагаю, у вас ребенок моего брата, – начал он.

– Да… правильно. – Нина вдруг вспомнила о синяках на теле маленькой Джорджии и чуть не упала от страха. Ей нужно держать этого человека подальше от племянницы!

– Мне бы хотелось увидеть ее.

– Она сейчас спит, поэтому… – девушка замолчала, надеясь, что он поймет намек.

Но Марк не шелохнулся. Он долго смотрел девушке в глаза и, когда она стала закрывать дверь, выставил вперед ногу.

– Вероятно, вы не поняли меня, мисс Селборн. – В его голосе послышалось раздражение. – Я здесь, чтобы увидеть ребенка моего брата, и я не уйду, пока не увижу.

Нина в полной мере осознавала, какие действия последуют за словами, поэтому отступила в сторону, не забыв при этом смерить незваного гостя холодным взглядом.

– Только разбудите ее, и я разозлюсь. – Пожалуйста, спи, Джорджия, не просыпайся! – умоляла она про себя, закрывая дверь.

– Андре все мне рассказал о вас.

Их взгляды встретились. Нина нахмурилась. Она никогда не встречалась с любовником Нади. Ее роман с мистером Марселло был коротким, но бурным, впрочем, как и все остальные.

Неужели он принял ее за…

– Брат говорил, что вы вызываете у него головную боль. Я думаю, он еще мягко выразился, – продолжил Марк.

Нина пристально смотрела на Марка и размышляла, открыть ли ему правду, что он перепутал ее с сестрой, или оставить в неведении. В конце концов, склонилась в сторону последнего. Ей нужно стать Надей на время и уверить его, что она сожалеет о письме, отосланном его отцу, а также заверить, что она никогда не бросит «свою» дочь.

В прошлом Нина часто заменяла сестру, за что и получала от матери по первое число. Уж если она была способна обвести вокруг пальца собственную мать, то Марка Марселло и подавно.

– Учитывая его поведение, критика в мой адрес неуместна, – решительно отрезала девушка.

– Вы смеете клеветать на моего брата? – Темные глаза зло сверкнули.

– Он был вруном и крутил романы на стороне.

– Формально он был помолвлен с Даниелой Вердасси, – с горечью заметил Марк. – Они были вместе с подросткового возраста. А потом вы, соблазнившись его деньгами, встали на пути их счастья. Неужели вы думали, что он падет так низко, что свяжет себя узами брака с потаскушкой, переспавшей с половиной мужского населения Сиднея?

От злости Нина на секунду лишилась дара речи. Она знала, что сестра неразборчива в связях, но в устах мистера Марселло подобные обвинения звучали омерзительно.

– Допустим! – наконец выдохнула она. – А между тем таким мужчинам, как вы и ваш брат, можно разбрасывать свое семя по всем континентам? Спуститесь на землю, мистер Марселло! Женщины в наши дни имеют равные права с мужчинами.

Он оглядел девушку с головы до ног.

– Не стоит спорить. Сейчас дело касается ребенка Андре, факт остается фактом и у девочки есть право видеться с родственниками по отцовской линии.

– Если я не буду против.

– Мисс Селборн, – его голос угрожающе понизился. – Вы не понимаете, с кем затеяли игру. Семья Марселло не станет стоять в стороне и наблюдать, как уличная проститутка калечит жизнь ребенку. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы забрать ее у вас. Ваша аморальность даст мне право лишить вас родительских прав.

  4  
×
×