22  

Александр открыл перед Лиз дверь.

– Заходите, – шепнул он ей.

– А вы? – Она вопросительно посмотрела на него.

Александр покачал головой. Девушка вздохнула поглубже, сжала губы и решительно шагнула вперед. Он аккуратно закрыл за ней дверь. Ему ужасно хотелось посмотреть на первое свидание отца и дочери после двадцатилетней разлуки. Но он чувствовал, что им будет намного проще наедине. Присутствие постороннего только внесло бы дополнительное напряжение.

Александр горько усмехнулся. Вот он уже думает о себе, как о постороннем. Неужели Марк прав, и для него это начало конца?


Лиз застыла на пороге огромного, ярко освещенного зала. После полумрака в коридоре свет слепил глаза, выставлял напоказ все ее опасения, превращал ее в маленькую перепуганную девочку… Ей до боли захотелось, чтобы Александр стоял сейчас рядом с ней. Это он все затеял. Он нарушил ее жизнь, притащил на другой конец планеты к чужому человеку. Он должен защищать ее, а не бросать в одиночестве…

У окна спиной к двери стоял мужчина. Когда Лиз вошла в комнату, он медленно повернулся. Она не сразу заметила его, и у него была возможность рассмотреть девушку. После длительного путешествия она выглядела не лучшим образом – растрепанные волосы, осунувшееся личико, мятая рубашка и потрепанные джинсы. Лиз была похожа на подростка, который еще не очень тщательно заботится о своей внешности. Но ее юный, усталый и испуганный вид тронул сердце старого отца. Перед ним стоял его ребенок, его крошечная девочка, которую он так безжалостно отверг двадцать с лишним лет назад. Светской львице в нарядном платье Константин Деметриос смог бы противостоять, но перед этой девочкой, нежной, робкой и бесконечно одинокой он был беззащитен. К тому же она напомнила ему женщину, которой когда-то безраздельно принадлежало его сердце…

– Как же ты похожа на мать, – вырвалось у него.

Лиз вздрогнула и повернула голову в его сторону. У окна стоял высокий худой человек. Его темное лицо было изборождено морщинами, а седые волосы отливали серебром в свете хрустальной люстры. На нем был длинный темно-синий халат, но, несмотря на домашнюю одежду, во всей фигуре человека ощущалась недюжинная сила. Смятение Лиз возросло стократ. Неужели этот человек – ее отец?

– Здравствуй, Пенелопа, – ласково произнес Деметриос, видя, что девушка не двигается с места. По-английски он говорил медленно и четко, отчего его голос приобрел механическое звучание.

– Меня зовут Лиз, – сказала девушка. – Лиз Морадо.

Она внезапно обрела уверенность в себе. Пусть этот человек не надеется, что двадцать лет забвения можно легко простить. Он потерял право называть ее Пенелопой.

– Прости.

Константин Деметриос замолчал. Он часто представлял себе первую встречу с дочерью, но никогда не думал, что ему будет настолько трудно с ней. Он воображал Лиз то опытной кокеткой, охотницей за мужчинами, какой была когда-то ее мать, то заурядной американской девицей с необхватной талией, но не думал о том, что она может быть колючей и холодной. Где-то в глубине души Деметриос тешил себя надеждой на то, что, узнав о его состоянии и желании позаботиться о ней, дочь не будет слишком строго судить его…

– Проходи, пожалуйста, – произнес он. – Присаживайся. Ты, наверное, устала после долгой дороги.

Он показал рукой на мягкие кресла около стола. Лиз подошла к одному из кресел и осторожно опустилась на его край.

– Ты голодна? – спросил Константин, усаживаясь напротив дочери. – Хочешь чего-нибудь выпить?

Лиз отрицательно помотала головой.

– И все-таки я распоряжусь, чтобы принесли чай и булочки, – сказал он и позвонил в колокольчик, висящий над креслом.

О чем говорить после того, как будет сыграна роль любезного хозяина, Деметриос не знал. Он волновался не меньше Лиз, хотя многолетняя выдержка помогала ему лучше скрывать свои истинные чувства. Девушка сидела с прямой спиной на краешке кресла, готовая в любой момент вскочить и убежать. Деметриос понимал, что одно неправильное слово, и контакт с дочерью будет невозможно наладить.

Мне не нужно было видеться с ней сейчас, мелькнуло у него в голове сожаление. Я должен был вначале расспросить Александра…

После пяти минут неловкого молчания им принесли горячий чай и пышные булочки с румяной корочкой. Лиз вдруг ощутила зверский аппетит. Она накинулась на еду, забыв о манерах, чувствуя, что никогда в жизни не ела таких вкусных булочек и не пила такого бодрящего ароматного чая. Надкусив четвертую булку, Лиз наконец поняла, что ведет себя неприлично. Она положила ее обратно на тарелку, потом сообразила, что это еще хуже, чем уничтожение всего запаса булок, и покраснела. Деметриос еле заметно улыбнулся. Какое она, в сущности, еще дитя!

  22  
×
×