117  

Хулия, чувствуя себя неловко под его внимательным взглядом, постаралась закончить поскорее. Прикрыв обработанный участок куском вощеной бумаги, она положила сверху мешочек с песком, следя за тем, чтобы он плотно прилегал к поверхности картины. Потом, вытерев руки об испачканный разноцветными пятнами краски халат, взяла из пепельницы еще дымившуюся сигарету, успевшую наполовину обратиться в пепел.

– Просто чудо, – сказал Монтегрифо, кивком указывая на картину. – Начало четырнадцатого века, не так ли? Маэстро ди Буонинсеньи, если не ошибаюсь.

– Да. Музей приобрел этот триптих несколько месяцев назад. – Хулия критическим взглядом окинула свою работу. – У меня были кое-какие проблемы с золотой стружкой, которой отделан плащ Богородицы: местами она отлетела.

Монтегрифо наклонился над триптихом, изучая его с пристальным вниманием профессионала.

– В любом случае вы великолепно справились с работой, – заключил он, закончив осмотр. – Впрочем, как всегда.

– Спасибо.

Аукционист бросил на Хулию взгляд, исполненный грустной симпатии.

– Хотя, конечно, – проговорил он, – его не сравнить с нашей дорогой фламандской доской…

– Да, разумеется. При всем, моем уважении к Дуччо.

Они обменялись улыбкой. Монтегрифо коснулся кончиками пальцев прямо-таки сияющих белизной манжет рубашки, удостоверяясь, что они выступают из-под рукавов темно-синего двубортного пиджака ровно на три сантиметра: именно на столько, сколько необходимо, чтобы должным образом просматривались золотые запонки с инициалами владельца. Остальное его облачение составляли серые, безукоризненно заутюженные брюки и начищенные до зеркального блеска – несмотря на дождливую погоду – черные итальянские ботинки.

– Есть что-нибудь новое о ван Гюйсе? – спросила девушка.

Монтегрифо придал своему лицу выражение изящной печали.

– К великому сожалению, нет. – Хотя пол мастерской был усыпан опилками, обрывками бумаги и заляпан пятнами краски, он аккуратно стряхнул пепел с сигареты в пепельницу. – Но мы поддерживаем связь с полицией… Семья Бельмонте передала мне все дела, связанные с этим. – Теперь на его лице нарисовалось одобрение подобной рассудительности и одновременно сожаление, что владельцы картины не проявили ее раньше. – А самое парадоксальное во всей этой истории, Хулия, знаете, что? Если удастся разыскать «Игру в шахматы», вследствие всех известных вам прискорбных событий ее цена взлетит до космических высот…

– В этом я не сомневаюсь. Но вы же сами сказали: если ее удастся разыскать.

– Я вижу, вы не слишком-то оптимистично настроены.

– После всего того, что произошло за последние дни, у меня нет причин для оптимизма.

– Я вас понимаю. Но я надеюсь на полицию… Или на удачу. А если нам посчастливится вернуть картину и выставить ее на аукцион, это будет Событие с большой буквы, уверяю вас. – Он улыбнулся так, словно в кармане у него лежал какой-то чудесный подарок. – Вы читали «Искусство и антиквариат»? Он посвятил этой истории пять полос с цветными фотографиями. Нам без конца звонят журналисты, пишущие об искусстве. А «Файнэншл таим» на следующей неделе опубликует большой репортаж… Разумеется, некоторые из журналистов просят устроить им встречу с вами.

– Я не хочу никаких интервью.

– И очень жаль, если вы позволите мне высказать свое мнение. Ваши заработки зависят от того, насколько высок ваш престиж. А реклама способствует повышению профессионального престижа…

– Но только не такая. В конце концов, картина-то была похищена из моего дома.

– Мы стараемся не обращать внимания на эту маленькую деталь. Вы никоим образом не несете ответственности за происшедшее, да и отчет полиции не оставляет на этот счет никаких сомнений. Судя по всему, приятель вашей подруги передал картину какому-то неизвестному нам сообщнику, и расследование идет по этому пути. Я уверен, что фламандская доска будет найдена. Нелегально вывезти из страны такую знаменитую картину, как эта, не так-то легко. В принципе.

– Что ж, я рада, что вы так уверены. Это называется: уметь проигрывать. Со спортивным духом – так, кажется, говорят? Я думала, что для вашей фирмы эта кража явилась ужасным ударом…

Лицо Монтегрифо выразило боль и печаль. Сомнение ранит, ясно читалось в его глазах.

– Это действительно тяжелый удар, – ответил он, глядя на Хулию так, словно она несправедливо обвинила его в одном из смертных грехов. – Знаете, мне пришлось долго и пространно объясняться с головным предприятием в Лондоне. Но в нашем деле приходится сталкиваться с подобными проблемами… Хотя косвенным образом исчезновение фламандской доски принесло и положительные плоды: наш филиал в Нью-Йорке обнаружил еще одного ван Гюйса – «Ловенского менялу».

  117  
×
×