89  

Но как только он сказал это, сразу же понял, что совершил ошибку. В ее глазах вспыхнул такой зловещий огонь, что он испугался.

– Быстро же она залетела, не так ли? Поэтому-то ты и женился на ней?

Если б дело обстояло таким образом, она чувствовала бы себя лучше. Может быть, ему пришлось жениться на ней… Но ее надежды не оправдались.

– Нет, не поэтому.

Глаза их встретились. Они долго смотрели друг на друга, затем Пэтти повернулась и ушла прочь. Мгновение спустя Брэд направился внутрь и сразу же столкнулся с Грегом.

– Где Пэтти? – спросил брат, взглянув с нервным подозрением на Брэда. Он был опять пьян.

– Где-то здесь. Мы с ней вышли подышать свежим воздухом, и она только что вернулась. Может быть, она в дамской комнате.

Грег не отрываясь смотрел на Брэда.

– Она тебя ненавидит, – сказал он.

Брэд медленно кивнул, глядя Грегу в глаза, и впервые в жизни понял, как мало знает его.

– Она мне не подходила, Грег. Я в любом случае разорвал бы помолвку, вернувшись домой, даже если бы не встретил Сирину. Мы причиняли друг другу много страданий… – У него не было уверенности, что у Пэтти и Грега дела пойдут лучше. – Ты счастлив, Грег? – Ему хотелось сказать брату, что еще не поздно передумать, что ему лучше оставить это дело, но он не был уверен, что сможет сказать ему это.

– Черт, да, почему нет? – Но Грег не выглядел счастливым. – Она будет держать меня в форме.

Какое-то время Грег хмуро смотрел на старшего брата. Проглядывала также ревность, даже более сильная, нежели та, которую Брэд заметил в глазах у Пэтти.

– Она – настоящий огонь в постели, впрочем, ты это отлично знаешь. Или уже забыл?

– Никогда не знал. – Этот ответ казался единственно возможным. Брэд невольно съежился от вопроса брата.

– Дерьмо, она же сама мне сказала.

– Сказала? Может быть, она сделала это, чтобы ты ревновал?

Грег пожал плечами, словно говоря, что его это не волнует, но было видно, что это далеко не так.

– Меня это мало трогает. Девственницы – такое дерьмо. Они не нравились мне еще с тех пор, когда я учился в колледже.

– Очевидно. – Брэду хотелось откусить себе язык за только что сорвавшееся слово, и его глаза мгновенно встретились с взглядом Грега.

– Она рассказала тебе, не так ли? Сука! Зачем, черт ее подери, ей нужно было рассказывать тебе?

– Тебе следовало сказать ей об этом раньше. – Это прозвучало почти как отеческий упрек.

– А может быть, тебе следует заняться своими делами? Как вижу, твои дела идут тоже не совсем гладко. Подумать только, Брэд женился на этой итальянской заднице. Мне казалось, у тебя хватит ума не везти ее сюда.

– Прекрати, Грег! – Голос Брэда прозвучал низко и угрожающе.

– Черта с два! Если б ты сделал так, как хотела мать, она не села бы мне на шею. Ты пошел бы в политику, где тебе самое место, а я занимался бы тем, что мне нравится. Но ведь нет, большой братец решил поиграть в независимость, оставив меня тащить на себе все это дерьмо. А я, что я получил от всего этого? Мне по-королевски надрали задницу и приставили к виску пистолет. Теперь я надежда всей их жизни, и на меня одного возлагают они все свои чаяния. Мне кажется, ты отделался очень легко. Впрочем, как обычно…

– Тебе не следовало делать того, что они тебя заставляли, Грег. Ты можешь жить в свое удовольствие, ради Бога. – Брэду действительно было жаль его. Но в то же время он знал, что Грегу не хватит духа противостоять матери или Пэтти.

– Черта с два я смогу. А теперь еще и Пэтти. Она ждет, что я отправлюсь работать на ее отца.

– Если не хочешь, не работай.

Грег посмотрел на него с горьким удивлением, лицо его исказила грустная улыбка.

– Храбрые слова, Брэд. Есть только одна проблема.

– Какая?

– Я не храбрец.

С этими словами Грег повернулся и ушел. Брэд остался один с чувством глубокой жалости к брату.

Глава 24

На следующее утро Сирина на цыпочках спустилась вниз приготовить себе чашку чая и кофе для Брэда и наткнулась в кухне на свекровь, облаченную в голубое шелковое платье.

– Доброе утро. – Произнесено это было таким ледяным тоном, что Сирина предпочла бы, чтобы ее появление проигнорировали. Она мгновенно почувствовала себя отвергнутой и униженной.

– Доброе утро, миссис Фуллертон. Вы хорошо спали?

– Относительно.

Маргарет смотрела на Сирину и отнюдь не спешила с вежливыми вопросами. Взгляд ее был расчетлив и очень, очень холоден.

  89  
×
×