208  

— Да уж.

— Мы почти пришли.

«Морская звезда» стоит именно в том месте, что указано на карте Меган. Они взбираются на борт. Нейпир вставляет скрепку в дверь каюты и сует в щель палочку от эскимо.

— Спорим, вы научились этому не в армии.

— Проиграете. Из домушников получаются находчивые солдаты, а призывная комиссия не была особо разборчивой… — Щелчок. — Готово.

В опрятной каюте — ни единой книги. Встроенные электронные часы перепрыгивают с 21.55 на 21.56. Тонкий, как карандаш, луч нейпировского фонарика останавливается на навигационном столе, установленном поверх миниатюрного бюро.

— Посмотрим там?

Луиза вытаскивает ящик.

— Вот оно. Светите сюда. — Множество скоросшивателей и папок. Одна из них ванильного цвета, привлекает ее взгляд. «Реактор ГИДРА-зеро — Рабочая испытательная модель — Глава проекта доктор Руфус Сиксмит». — Есть! Что с вами, Джо? Вам плохо?

— Нет. Это всего лишь… оттого, что все обошлось так хорошо и так просто.

«Значит, Джо Нейпир умеет улыбаться».

Какое-то движение в дверном проеме каюты; кто-то закрывает собою звезды. Нейпир улавливает тревогу Луизы и быстро оборачивается. В свете фонаря Луиза видит, что сухожилие на запястье киллера дергается, раз и другой, но выстрелов не слышно. «Заело предохранитель?»

Джо Нейпир издает икающий звук, тяжело оседает на колени и ударяется головой о стальную ножку навигационного стола.

Он лежит неподвижно.

У Луизы сохраняется одно лишь чуть приметное чувство того, что она — это она. Фонарик Нейпира катается по полу из-за легкой зыби, и луч вращается, высвечивая его искромсанный торс. Его живая кровь растекается бесстыдно быстро: бесстыдно алая, бесстыдно блестящая. Снасти свистят и хлопают на ветру.

Киллер закрывает за собой дверь каюты.

— Луиза, положи отчет на стол. — Голос его добродушен. — Не хочу, чтобы на нем была кровь.

Она повинуется. Лица мужчины не видно.

— Ну, пора тебе примириться со своим Создателем.

Луиза ухватывается за стол.

— Вы — Билл Смок. Это вы убили Сиксмита.

Темнота отвечает:

— Гораздо более могучие силы. Я лишь направил пулю.

«Соберись».

— Вы следовали за нами от самого банка, были в подземке, в музее…

— Смерть всегда делает вас такой разговорчивой?

Голос Луизы дрожит:

— Что значит — всегда?

68

Джо Нейпир плывет в стремительном потоке.

Перед его померкшим взглядом парит призрак Билла Смока.

Он сам уже более чем наполовину умер.

Снова, сминая безмолвие, приходят слова. «Он убьет ее».

«Этот тридцать восьмой у тебя в кармане».

«Я исполнил свой долг. Бога ради. Я умираю».

«Эй. Ступай и расскажи Лестеру Рею о долге и умирании».

Правая рука Нейпира дюйм за дюймом подбирается к пряжке. Он не может понять, то ли он младенец в люльке, то ли мужчина, умирающий в своей постели. Ночь на исходе, нет, жизнь. Нейпиру часто хочется поддаться отливу, но рука его отказывается забывать. Рукоять пистолета ложится ему в ладонь. Его палец входит в стальную петлю, и его намерение озаряется вспышкой ясности. «Спуск, да, вот он. Вытяни ее. Теперь медленно…

Наведи пистолет». Билл Смок всего в нескольких ярдах.

Спусковой крючок не поддается указательному пальцу — затем вспышка, сопровождаемая невероятным грохотом, отшвыривает Билла Смока назад, и руки у него дергаются, как у марионетки.

Четвертое с конца мгновение жизни Джо Нейпира: он посылает вторую пулю в марионетку, силуэт которой выхвачен звездами. К нему приходит непрошеное слово — Сильваплана.

Третье с конца: тело Билла Смока скользит на пол каюты.

Второе с конца: встроенные электронные часы перепрыгивают с 21.57 на 21.58.

Глаза Нейпира закатываются, новорожденный солнечный свет наискось пробивается сквозь древние дубы и танцует на затерянной реке. «Смотри, Джо, цапли».

69

Окружная больница Суоннекке. В палате Марго Рокер Хестер Ван Зандт смотрит на свои часы. 21.57. Приемное время заканчивается ровно в десять.

— Еще одно на посошок, а, Марго? — Посетительница бросает взгляд на свою находящуюся в коме подругу, затем листает «Антологию американской поэзии». — Немного Эмерсона? Ах да! Вот это помнишь? Это ты мне его в первый раз показала.

  • Убитый мнит, что он убит, и
  • убийца мнит, что пролил кровь, —
  • от них пути мои сокрыты,
  • какими вновь иду и вновь.
  • Близки мне давние дороги,
  • и тьма, что солнца свет, влечет;
  • со мной отринутые боги,
  • равны позор мне и почет.
  • Пусть кто-то жаждет отдалиться —
  • лишь я крыла дарую им;
  • я рад в сомненьях усомниться,
  • я сам — брамина древний гимн.
  • Вотще стучат в мою обитель
  • и Семь Святых… [222]

— Марго? Марго? Марго!


  208  
×
×