70  

- Джаф.

Он не издал ни звука, но я чувствовала, что он слышит.

- Она… на самом деле так выглядит?

Почему я об этом спросила? Я собственными глазами видела, как с нее клочьями слетали чары. Я видела ее сейчас.

Я знала.

Но мне все равно хотелось услышать ответ. Мне было необходимо, чтобы кто-то это сказал.

- Мы способны менять обличье, моя любознательная.

Его дыхание коснулось моего уха, он придвинулся, и я спиной ощутила исходившее от него приятное тепло. Я уже давно не была к нему так близко.

У меня перехватило дыхание. Склонившись вперед, я прижалась лбом к пластику.

- Каков же тогда ваш истинный облик?

«Если вы кутаетесь в чары, самое время выяснить, что под ними. Рога? Клыки? Копыта? Ну-ка, покажи. Меня этим не проймешь. В конце концов, я делила с тобой постель. Неужели демонская магия обманывает осязание точно так же, как и зрение?»

- А чего бы ты хотела? - спросил Джафримель после затянувшейся паузы.

Я резко повернулась к нему.

- Ты не понял? Я хочу правды. Как ты выглядишь на самом деле?

В тусклом свете трюма его лицо было особенно хмурым. Самолет опять пошел на снижение, перепад давления сразу отразился на барабанных перепонках.

- А как бы тебе хотелось, хедайра? Могу принять любой облик, какой ты выберешь, лишь бы доставить тебе удовольствие.

«Знаешь, до встречи с тобой я бы не поверила такому заявлению. А сейчас ничуть не сомневаюсь. Не знаю, что хуже».

- Но какой ты под этим обличьем? Какой ты настоящий?

На его лице отразилось недоумение.

- Такой, каким ты видишь меня большую часть времени. А тебе это не нравится?

Я уже придумала, что на это ответить, но тут меня посетила совсем другая мысль.

- Ну, это неважно. - Я отступила назад, к лестнице, и поставила ногу на первую ступеньку. - Хватит болтать, у нас полно дел.

«Трудно поверить, что я поддерживаю такой разговор».

- Когда ты собираешься выпустить ее из этого круга?

- Когда пойму, что от нее будет больше пользы, чем вреда. - Он протянул руку и коснулся моего плеча. - Данте…

Я сбросила его руку и пошла вверх по лестнице.

Глава 23

Мы прибыли в Каракас на утренней заре - самолет погрузился в розоватую туманную дымку. Тиенс передал управление Лукасу, который повел машину на посадку, ловко лавируя в потоках пассажирского транспорта. Сам нихтврен куда-то запропастился, и я невольно, причем не в первый раз, задумалась о том, где же он отлеживается в светлое время. Если в самолете имелся отсек для дневного сна кровососа, то он был хорошо спрятан.

Ванн привел в главную каюту помятого, потрепанного, покрытого синяками и кровоподтеками Леандра. Он подгонял пленника легкими тычками, но когда некромант споткнулся и чуть не грохнулся, агент Хеллесвранта и пальцем не пошевелил, чтобы его поддержать. Я положила меч на колени и сидела в кресле, закрепленном на палубе с помощью магии. Оттуда мне было хорошо видно, как основательно разукрасили Леандру физиономию. У меня даже живот свело.

- Давай его сюда.

Джаф стоял у стены, поглядывая в затуманенный конденсатом иллюминатор. Мы летели сквозь густые облака, а поскольку погода в Каракасе стояла теплая, душная и влажная, впору было ждать, что скоро от корпуса снаружи пойдет пар.

Пока Ванн вел Леандра через просторный салон, я успела подумать о том, что не худо бы нам пересесть на самолет поменьше. Не так уж нас много, чтобы летать на такой здоровенной и заметной посудине, представляющей собой прекрасную мишень.

Лукас оглянулся, пожал плечами и снова уставился на пульт управления. С ним все было ясно - участь Леандра его не интересовала.

Пока Джафримель выдерживал паузу, заставляя некроманта нервничать, я смотрела на татуировку и изумруд Леандра, рассыпавший искры, как в присутствии его бога. Может быть, он молился?

Поможет ли ему это? Даже я не имела ни малейшего представления о том, каким будет следующий шаг Джафа. И особо не расстраивалась, поскольку надеялась, что и Люцифер не сможет предсказать его действия. Впрочем, поживем - увидим.

Наконец Джафримель обернулся, так что свет четко обрисовывал его профиль, сцепил руки за спиной и спросил:

- Знаешь, почему ты до сих пор жив?

Для Леандра это было слишком: он затравленно смотрел на меня широко раскрытыми от ужаса темными глазами. Без катаны и привычных оружейных портупей на широких плечах он выглядел да наверняка и чувствовал себя почти голым.

  70  
×
×