66  

— Не представляю? Она не объяснила мне, почему я должен оказаться в Икитосе ровно в три часа. Только бросила: «Ты хочешь увидеть свою подругу или нет, оборотень?»

— Так вот почему ты оказался здесь так быстро! — Вот дрянь! — Нет, она не могла.

— Мы оба знаем, что могла и сделала.

Никс заранее спланировала встречу Люсии и МакРива. Предсказательница ему помогла. Почему? Никс могла вести себя как безумная, но была и расчетливой.

За прошедшие несколько месяцев Люсия укрепилась в смутном подозрении. Трехтысячелетняя предсказательница начала говорить людям, что вскоре станет богиней. И это точно не бред сумасшедшей — такая вероятность существовала.

Никс была рождена богами, и она достигла соответствующего древнего возраста. Но что важнее всего — за всю жизнь накопила почитателей, которые к тому же боготворили ее.

Если боги получают силу от числа верующих, которые им поклоняются, то Никс становится все более и более могущественной. Вот и Гаррет МакРив теперь обязан Никс содействием, еще один из тех, кто будет каждый день до конца своей бессмертной жизни благодарить прорицательницу за помощь. Это как молитва. Люди благодарят Бога — МакРив станет благодарить Никс.

Чокнутая Никс — богиня? Люсия задумалась, будет ли эта богиня великодушной.

— Не сердись на предсказательницу, — продолжил Гаррет. — Если бы она не помогла мне, я все равно так или иначе поймал бы тебя.

— Звучит так самоуверенно. Просто удивительно, почему же раньше тебе это не удавалось.

— У меня спрятан козырь в рукаве, который я еще не разыграл.

Прежде чем она смогла расспросить его об этом козыре, Гаррет поинтересовался:

— Так Никс случайно не дала тебе какие-нибудь указания по поводу Рио Лабиринто?

Люсия покачала головой.

— Она сказала, что все, в чем я нуждаюсь, будет на этом судне.

— Вот как? — глубокомысленно заметил он. — Тогда она, наверное, имела в виду, что тебе нужен я.

— С какой стати?

— Потому что я был там, девушка.

Глава 24

— Но из Рио Лабиринто никто не возвратился живым, — возразила Люсия.

Гаррет выпятил подбородок:

— Никто — кроме меня.

Глаза валькирии округлились.

— Тогда расскажи о реке! Где она?

— Прежде выложи все, что знаешь об апокалипсисе. Иначе из меня и слова не вытянешь.

Это было неправдой. Если бы Люсия когда-нибудь решила испытать на нем свои чары, то он, вероятно, стал бы пластилином в ее руках.

Валькирия шагала по каюте, теребя полную нижнюю губу, которую ему самому так хотелось зажать между зубами, слегка покусывая. Затем, резко выдохнув, спросила:

— Ты слышал что-нибудь о боге по имени… Кром Круах?

Гаррет слышал. Но у него дыбом встали волосы от того, как она произнесла, вернее, через силу выдавила из себя имя бога — со страданьем, промелькнувшим в глазах.

— Какие-то обрывки разговоров, — соврал он. — Не могу припомнить.

Люсия посмотрела на него с выражением недоверия на лице.

— Я мало интересуюсь богами. Вот регби — другое дело…

Поколебавшись, она продолжила:

— Круах является воплощением зла. Своей властью он способен заставить людей чувствовать безумную потребность принести ему в жертву того, кого они любят. Только вот теперь эта потребность — жажда убивать во имя Круаха — вроде инфекции станет передаваться от человека к человеку. С давних времен он находится в заточении внутри своего логова, но приходом Воцарения обретает достаточно сил, чтобы вырваться из тюрьмы. Каждые пятьсот лет кто-то должен отправлять его обратно. Никс послала меня выполнить это.

Гаррет чувствовал, что Люсия знает гораздо больше, чем рассказала ему. Но не собирается делиться с ним.

Освободись от секретов, раскройся.

— Среди всех существ Ллора, чем-то обязанных предсказательнице, она выбрала для этого тебя?

Гаррет был впечатлен и не старался скрыть это.

— Да, меня.

Валькирия завела все еще влажные волосы за остроконечное ухо.

— Никс сообщила, что, возможно, есть способ уничтожить его. Наконец завершить цикл.

— Способ?

— Оружие. Называется dieumort — убийца бога. Это…

— Убийцы богов. Я слышал о них. И она думает, что один такой находится в Рио Лабиринто?

Люсия кивнула.

— Это ее слова. Я рассказала тебе свою часть — теперь ты расскажи мне о реке. Как ты нашел ее?

  66  
×
×