50  

— И я не вижу даже следов письма, которое при ней было. — Мистер Каталиадис наклонился и внимательно осмотрел землю рядом с телом. Потом выпрямился.

— У вас есть дрова, мисс Стакхаус?

— Да, сэр. Есть хороший кусок расколотого дуба в сарае у задней стенки.

Джейсон порубил часть деревьев, которые рухнули во время последней снежной бури.

— Собрать вещи вам нужно, дорогая моя?

— Да… — ответила я, едва обретя дар речи от ошеломления. — То есть зачем? Куда?

— Для поездки в Новый Орлеан. Вы готовы уже ехать?

— Я… да, наверное. Надо у моего босса отпроситься.

— Тогда мы с Диантой пока займемся этим, а вы отпрашивайтесь и собирайте вещи, — сказал мистер Каталиадис, и я заморгала.

— Ладно, — сказала я наконец. Как-то у меня не получалось ясно мыслить.

— А потом мы поедем в Новый Орлеан, — закончил он. — Я думал, что вы уже будете готовы. Решил, что Глад осталась вам помочь.

Я с трудом отвела глаза от трупа и воззрилась на адвоката.

— Я просто этого не понимаю, — начала я, но тут кое-что вспомнила. — Мой друг Билл хотел поехать в Новый Орлеан, когда я поеду вывозить вещи из квартиры Хедли, — сказала я. — Если он сможет, если это можно организовать, вы не будете возражать?

— Вы хотите, чтобы Билл поехал, — сказал он с едва заметным оттенком удивления. — Билл у королевы в фаворе, так что не возражаю против его присутствия.

— О'кей, мне надо будет связаться с ним, когда станет совсем темно, — ответила я. — Надеюсь, что он в городе.

Я могла бы Сэму позвонить, но хотела убраться подальше от странного огненного погребения у меня на дорожке. Когда я отъезжала, мистер Каталиадис нес из леса миниатюрное тело. Нижнюю половину.

Безмолвная Дианта нагружала дровами тачку.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Сэм, — сказала я, стараясь говорить негромко, — мне нужно несколько выходных.

Постучав в дверь трейлера, я была удивлена, обнаружив у него гостей, хотя и видела несколько машин рядом с его грузовиком. На диване Сэма сидели Джей Би дю Рон и Энди Бельфлер, а на столе уютно расположились пиво и картофельные чипсы. Мужские посиделки.

— Спорт смотрим? — спросила я, пытаясь не показать удивления. Через плечо Сэма приветственно помахала Джей Би и Энди, и они помахали в ответ: Джей Би — с энтузиазмом, а Энди — не слишком довольный. Если можно помахать рукой неоднозначно, то именно так он и поступил.

— Ага, баскетбол. Играет Луизианский университет с… ладно… Так тебе выходные нужны прямо сейчас?

— Да, вроде бы дело получается срочное.

— Можешь мне об этом рассказать?

— Должна ехать в Новый Орлеан освобождать квартиру моей кузины Хедли.

— И это обязательно сейчас? Ты же знаешь, что Таня, как ни крути, еще новичок, Чарлси только что ушла, сказала, что навсегда. Арлена не так надежна, как была когда-то, а Холли с Даниэль все еще трясутся после той истории в школе.

— Ты прости, — сказала я. — Если ты захочешь меня уволить и взять другую, я пойму.

Такие слова разрывали мне сердце, но ради честности с Сэмом я должна была это сказать.

Сэм закрыл дверцу трейлера и вышел на крыльцо. Явно ему было больно говорить то, что он сейчас скажет.

— Сьюки, — начал он, помолчав секунду, — ты была абсолютно надежной пять лет как минимум. Неожиданных отпусков ты просила разве что два или три. Я не стану тебя увольнять за то, что тебе несколько дней понадобилось.

— Хм… ладно, спасибо. — У меня лицо пылало красным — не привыкла я к похвалам. — Дочка Лиз может помогать, пока меня не будет.

— Я позову, кто там в списке, — ответил он небрежно. — Как ты будешь до Нового Орлеана добираться?

— Меня подвезут.

— Кто? — спросил он спокойно — не хотел, чтобы я на него разозлилась, что не в свое дело лезет. (Это я могла прочесть.)

— Адвокат королевы, — ответила я еще спокойнее. Жители Бон-Темпс вообще-то толерантны к вампирам, но могли занервничать, узнав, что у них в штате есть королева вампиров и ее тайное правительство, во многом влияющее на их жизнь. С другой стороны, учитывая репутацию луизианских политиков, жители могли решить, что это бизнес как бизнес.

— Ты собираешься освободить квартиру Хедли?

— Да. И узнать о том, что она мне оставила, если оставила.

— Действительно внезапно.

Сэм с озабоченным видом причесал лапой золотисто-рыжую гриву, и она встала вокруг его головы нимбом. Постричься ему нужно.

  50  
×
×