73  

— Я сказал, что ты занял мое место.

— Впервые тебя вижу, — сказал Беккер вставая. Не хватало еще ввязаться в драку. Пора отсюда сматываться.

— Куда ты девал мои бутылки? — угрожающе зарычал парень. В его ноздрях торчала английская булавка.

Беккер показал на бутылки, которые смахнул на пол.

— Они же пустые.

— Пустые, но мои, черт тебя дери!

— Прошу прощения, — сказал Беккер, поворачиваясь, чтобы уйти.

Парень загородил ему дорогу.

— Подними!

Беккер заморгал от неожиданности. Дело принимало дурной оборот.

— Ты, часом, не шутишь? — Он был едва ли не на полметра выше этого панка и тяжелее килограммов на двадцать.

— С чего это ты взял, что я шучу? Беккер промолчал.

— Подними! — срывающимся голосом завопил панк. Беккер попробовал его обойти, но парень ему не позволил.

— Я сказал тебе — подними!

Одуревшие от наркотиков панки за соседними столиками начали поворачивать головы в их сторону, привлеченные перепалкой.

— Не советую тебе так себя вести, парень, — тихо сказал Беккер.

— Я тебя предупредил! — кипятился панк. — Это мой столик! Я прихожу сюда каждый вечер. Подними, говорю тебе!

Беккер терял терпение. А ведь он мог быть сейчас в Смоки-Маунтинс, со Сьюзан. Что он делает здесь, в Испании, зачем спорит с этим психованным подростком?

Беккер резким движением взял парня под мышки, приподнял и с силой посадил на столик.

— Слушай, сопливый мозгляк. Убирайся отсюда немедленно, или я вырву эту булавку из твоих ноздрей и застегну ею твой поганый рот!

Парень побелел.

Беккер попридержал его еще минутку, потом отпустил. Затем, не сводя с него глаз, нагнулся, поднял бутылки и поставил их на стол.

— Ну, доволен?

Тот потерял дар речи.

— Будь здоров, — сказал Беккер. Да этот парень — живая реклама противозачаточных средств.

— Убирайся к дьяволу! — завопил панк, видя, что над ним все смеются. — Подтирка для задницы!

Беккер не шелохнулся. Что-то сказанное панком не давало ему покоя. Я прихожу сюда каждый вечер. А что, если этот парень способен ему помочь?

— Прошу прощения, — сказал он. — Я не расслышал, как тебя зовут.

— Двухцветный, — прошипел панк, словно вынося приговор.

— Двухцветный? — изумился Беккер. — Попробую отгадать… из-за прически?

— Верно, Шерлок Холмс.

— Забавное имя. Сам придумал?

— А кто же еще! — ответил тот с гордостью. — Хочу его запатентовать.

— Как торговую марку? — Беккер смотрел на него изумленно.

Парень был озадачен.

— Для имени нужна торговая марка, а не патент.

— А мне без разницы. — Панк не понимал, к чему клонит Беккер.

Пестрое сборище пьяных и накачавшихся наркотиками молодых людей разразилось истерическим хохотом. Двухцветный встал и с презрением посмотрел на Беккера.

— Чего вы от меня хотите?

Беккер задумался: «Я бы хотел, чтобы ты как следует вымыл голову, научился говорить по-человечески и нашел себе работу». Но решил, что хочет от этого парня слишком многого.

— Мне нужна кое-какая информация, — сказал он.

— Проваливал бы ты отсюда.

— Я ищу одного человека.

— Знать ничего не знаю.

— Не знаю, о ком вы говорите, — поправил его Беккер, подзывая проходившую мимо официантку. Он купил две бутылки пива и протянул одну Двухцветному. Панк изумленно взглянул на бутылку, потом отпил изрядный глоток и тупо уставился на Беккера.

— Чего вы от меня хотите, мистер? Беккер улыбнулся:

— Я ищу одну девушку. Двухцветный громко рассмеялся.

— В такой одежде ты тут ничего не добьешься. Беккер нахмурился.

— Я вовсе не хочу с ней переспать. Мне нужно с ней поговорить. Ты можешь помочь мне ее найти.

Парень поставил бутылку на стол.

— Вы из полиции? Беккер покачал головой.

Панк пристально смотрел на него.

— Вы похожи на полицейского.

— Слушай, парень, я американец из Мериленда. Если я и полицейский, то уж точно не здешний, как ты думаешь?

Эти слова, похоже, озадачили панка.

— Меня зовут Дэвид Беккер. — Беккер улыбнулся и над столом протянул парню руку.

Панк брезгливо ее пожал.

— Проваливал бы ты, пидор. Беккер убрал руку. Парень хмыкнул.

— Я тебе помогу, если заплатишь.

— Сколько? — быстро спросил Беккер.

— Сотню баксов. Беккер нахмурился.

— У меня только песеты.

— Какая разница! Давай сотню песет.

Обменные операции явно не относились к числу сильных сторон Двухцветного: сто песет составляли всего восемьдесят семь центов.

  73  
×
×