81  

Он снова взглянул на пса, и на этот раз Волк послушался хозяина.

Крыс вышел с заднего крыльца, пес шел рядом. Маура стояла у разбитого кухонного окна и смотрела, как они бредут к лесу по глубокому снегу. Мальчик-дикарь и его друг возвращались к себе в горы. Мгновение спустя они исчезли за деревьями, и Маура подумала: а может, их вообще никогда не было? Может, она от страха и одиночества выдумала своих спасителей? Но нет, их следы виднелись на снегу. Мальчик был настоящий.

Такой же настоящий, как и голос Джейн по телефону. Внешний мир все еще существует. За горами по-прежнему шумят города, и люди там заняты своими обычными делами. Им не надо прятаться в лесу, как затравленным зверям. Слишком много времени она провела рядом с этим мальчиком, и он сумел внушить ей, что безопасно только там, где нет людей.

Но пора возвращаться в реальный мир. В ее мир.

Маура осмотрела телефон. Шнур был поврежден, и его нельзя было присоединить к аппарату, но она была уверена, что Джейн легко сможет отследить звонок. «Теперь мне остается только ждать, — подумала Маура. — Джейн знает, что я жива. Кто-нибудь придет за мной».

Она прошла в гостиную и села на диван. Домик не отапливался, и в разбитое кухонное окно задувал ветер, так что Маура не стала расстегивать куртку. Ей было стыдно за разбитое стекло. Мальчик выбил его, чтобы проникнуть в дом. Сломанный телефон, разграбленная кладовка — весь этот ущерб она, разумеется, возместит. Отправит по почте чек и записку с извинениями. Сидя в чужом доме, в который она незаконно проникла, Маура рассматривала фотографии на книжных полках. Три детские фотографии, а на четвертой пожилая дама гордо держит в руках крупную форель. Книги на полках — легкое, развлекательное чтение. Мэри Хиггинс Кларк, Даниэла Стил. Ясно, что собирала их женщина с традиционными вкусами, таким нравятся любовные романы и фарфоровые кошечки. Эту женщину Маура, наверное, никогда не увидит, но всегда будет ей благодарна. «Ваш телефон спас мне жизнь», — мысленно отметила она.

Кто-то постучал в парадную дверь.

Маура вскочила. Она не слышала, как подъехала машина, но увидела в окно гостиной внедорожник окружного управления шерифа. «Наконец мой кошмар закончится, — думала она, открывая дверь. — Я еду домой».

На пороге стоял молодой заместитель шерифа, на именном жетоне значилась фамилия: «Мартино». Короткая стрижка бобриком, решительный взгляд человека, который серьезно относится к своей работе.

— Мэм? — сказал он. — Это вы звонили?

— Да, да и еще раз да! — Она бы обняла его, но молодой человек не походил на полицейского, которому нравится, когда его обнимают. — Вы не представляете, как я рада вас видеть!

— Ваше имя, пожалуйста.

— Доктор Маура Айлз. Думаю, вы слышали преждевременные слухи о моей гибели. — Ее смех был диким, почти безумным. — Как видите, это не так.

Полицейский заглянул внутрь дома.

— Как вы вошли в этот дом? Вас кто-то впустил?

Маура почувствовала, как лицо заливает краска стыда.

— Боюсь, нам пришлось разбить стекло, чтобы попасть внутрь. Мы еще кое-что попортили… Но я все оплачу, обещаю.

— «Мы»?

Маура умолкла, подумав с запозданием, что могла навлечь неприятности на мальчика.

— У меня не было выбора. Мне нужен был телефон, пришлось влезть в дом. Надеюсь, в вашем штате за такое не вешают.

Полицейский улыбнулся. Но в этой улыбке было что-то не то — она не смягчила его взгляд.

— Давайте поедем в город, — предложил он, — и там вы все расскажете.

Маура влезла на заднее сиденье. Полицейский захлопнул дверцу, а она все пыталась понять, что насторожило ее в молодом заместителе шерифа. Машина принадлежала окружной полиции, и от водителя ее отделяла металлическая решетка. Она была в клетке для перевозки пойманных преступников.

Когда заместитель шерифа сел за руль, рация в машине затрещала и ожила.

— Бобби, это диспетчер, — произнес женский голос. — Ты уже добрался до горы Дойла?

— Так точно, Джен. Только что проверил дом, — ответил Мартино.

— Нашел ее? Коп из Бостона стоит у нас над душой.

— Прости, нет.

— Там вообще кто-нибудь был?

— Должно быть, розыгрыш. Тут никого нет. Уезжаю, десять-семнадцать.[10]

Маура поглядела сквозь решетку и перехватила взгляд Мартино в зеркале заднего вида. От этого взгляда у нее кровь застыла в жилах. «Я же видела, как он улыбался, — подумала она. — Я знала: что-то не так».


  81  
×
×