15  

— Джулиана… по крайней мере, теперь я знаю, как вас зовут.

Но и Летиция уже подоспела.

— Идемте, — сказала она, оттаскивая Джулиану прочь от Вогана и бросая красноречивые взгляды на Пеннанта. — Сейчас же пойдемте домой.

— Нет, постойте! — попытался остановить Рис служанку, изо всех сил тащившую за собой Джулиану.

Спотыкаясь на ступеньках вслед за Летицией, Джулиана обернулась и, задыхаясь от волнения, крикнула:

— Простите меня, мистер Воган. Простите! Я ведь говорила вам, что мне нужно идти.

На верхней ступеньке Летиция резко остановилась и сурово поглядела на Вогана, расстроенного таким поворотом дела. В его глазах уже загорались искорки гнева, и он был готов устремиться за ними вверх по лестнице. Но служанка заслонила собой Джулиану и прокричала на прощание:

— Она не для вас, вы слышите меня? Вы, конечно, хороший человек, мистер Воган, и я желаю вам добра. Но Джулиана не для вас!

— Почему же?

Пеннант тронул его за плечо:

— Пойдем, Рис, и оставь женщин в покое, если они так хотят.

Джулиана уже не слышала этих слов Моргана, покорно следуя за Летицией, не выпускавшей ее руки.

— Я знала, что наверняка случится какая-нибудь неприятность, если мы останемся на этом сборище, — сердито ворчала горничная, таща за собой Джулиану. — Вам, пожалуй, стоило бы ему сказать, кто вы такая. Тогда он не стал бы слишком распускать руки.

Джулиана чувствовала, что виновата.

— Я пыталась оттолкнуть его, пыталась изо всех сил. Но он такой… — Она чуть было не сказала «чудный», но вовремя замолчала и грустно улыбнулась. — Знаешь, он читал мне Хью Мориса. Из поэмы «Похвала девушке».

Летиция с мрачным видом покосилась на хозяйку.

— Да уж, не сомневаюсь. Он, как хороший бренди, поначалу кружит голову, а потом ох как кусается! Он вам не пара, этот сын неудачника.

— Но ведь он просто поцеловал меня, — как можно беззаботнее оправдывалась Джулиана. Действительно, всего лишь один-единственный поцелуй, и в одно мгновение от прежней Джулианы не осталось и следа.

Летиция посмотрела на нее и фыркнула.

— Ну так уж просто и поцеловал!

— Джулиана! — услышала она за своей спиной крик Вогана, которому, вероятно, удалось вырваться из крепких рук Пеннанта.

Повинуясь голосу сердца, Джулиана обернулась, но служанка дернула ее за руку.

— Не оглядывайтесь! А то он станет еще настойчивее.

Джулиана хотела возмутиться, но чувствовала, что Летиция права. Рис Воган может быть поэтом в своих речах и целовать, как король Артур, но стоит ему узнать, кто она такая на самом деле, он, не задумываясь, оттолкнет ее от себя. Лучше преодолеть разочарование сразу, чтобы потом не жалеть.

И, когда он с обидой в голосе еще раз окликнул ее, Джулиана уже не оглянулась.

2

— Скажи мне наконец, кто она, — спросил Рис, не отрывая глаз от удалявшейся Джулианы. — Мне известно лишь ее имя, но я хочу знать, кто она.

Морган с напускным безразличием посмотрел на Вогана и пожал плечами.

— Да забудь ты эту девушку, зачем она тебе?

— Почему я должен ее забыть? — не отступал Рис.

— Потому, что она тебе не пара, так сказала Летиция.

В устах Моргана слова эти показались Вогану сущей наглостью. Как он смеет так бесцеремонно вмешиваться в его жизнь? Рис еще помнил вкус нежных губ, видел блеск волшебных зеленых глаз, ловивших каждое его слово. Эта девушка была создана для него, что бы там ни говорил Морган.

Но почему же тогда его приятель так настаивает на своем? Рис оглядел опустевшую улицу. Кажется, эта мисс Джоунз назвала Джулиану «госпожой»? Да, так оно и было.

Воган перевел взгляд на Моргана. Это все объясняет. Объясняет, почему «она ему не пара». Простолюдинку не называют «госпожой». Да и не могут девушки из народа говорить на таком изысканнейшем староваллийском языке, обожать поэзию, так пахнуть лавандой и свежестью. Будь она из низов, ее украшением были бы мозоли на руках да сильный запах щелока.

— Я правильно догадался: эта девушка благородного происхождения?

— Да нет же, — пробормотал Морган, отводя глаза в сторону.

— Если ты мне сейчас же не скажешь, кто она, я потеряю терпение, Морган.

— Поверь мне, тебе не следует этого знать.

— Почему же?

— Хотя бы потому, что она англичанка.

Рис остолбенел. Англичанка? Быть того не может.

— Но ведь она говорит по-валлийски… прекрасно говорит по-валлийски.

— Да, она неплохо говорит по-валлийски. Летиция говорила мне, что она вообще-то дама образованная… ну, читает там разные книжки, старые валлийские легенды и всякое такое.

  15  
×
×