22  

– Они язычники? – поинтересовалась Лара, закончив заплетать косу.

– О да! Они поклоняются многочисленным богам, включая Шиву, повелителя зверей и бога плодородия. Говорят, он изобрел миллионы эротических позиций, но поведал своим последователям только о нескольких тысячах.

– Миллионы… – Лара была настолько поражена, что повернулась к нему. – Но ведь существует только одна… – Она взирала на него в полном недоумении.

Хантеру вдруг расхотелось ее дразнить, и он растерянно уставился на жену, не зная, что сказать. Так вот чем это было для нее – поспешным, безрадостным актом. Неудивительно, что его возвращение не вызвало у нее особого энтузиазма.

– Лара, – мягко начал он, – существует множество вещей, которых я не показал тебе.., которых не сделал…

– Все в порядке, – остановила она его со смущенным видом. – Прошу тебя, давай не будем обсуждать наше прошлое, особенно эту его часть. А теперь я хотела бы лечь. Я очень устала. – Она откинула одеяло и простыни, разглаживая изящными руками вышитую ткань.

Хантер понимал, что должен уйти, но неведомая сила заставила его шагнуть вперед и взять ее за руку. Он поднес тонкие пальчики к губам, провел ими по щеке и подбородку и затем пылко поцеловал ладонь. Лара вздрогнула – он ощутил ее трепет, – но не отняла руки.

– Наступит момент, когда ты захочешь, чтобы я был рядом с тобой, – пробормотал Хантер, оторвав взгляд от ее зеленых глаз и устремив его на широкую постель. Он выпустил ее руку, и она озадаченно потерла ее. – Я причинил тебе боль? – обеспокоенно спросил он.

– Нет, просто.., нет. – Она стояла, опустив руки, глядя на него со странным выражением.

Хантер тряхнул головой, словно отгоняя наваждение, и вымученно улыбнулся. Сердце его болезненно сжалось, и, резко повернувшись, он поспешно вышел из комнаты, сознавая, что еще немного, и его самообладанию придет конец. Закрывая дверь, Хантер на мгновение задержал взгляд на ее неподвижной фигурке и прелестном лице, на котором застыло недоуменное выражение.

Глава 5

К ужасу Лары, толпа посетителей, удостоивших их своим вниманием накануне, не шла ни в какое сравнение с настоящим столпотворением, которое захлестнуло Хоуксворт-Холл на следующий день. В громадном доме, состоявшем из семидесяти четырех комнат, казалось, не было уголка, где бы не толпился народ. Местные политики, дворяне, горожане – все явились с визитом, движимые любопытством и волнением, вызванными возвращением графа. Вдоль подъездной аллеи выстроился длинный ряд экипажей, запряженных четверками и шестерками лошадей, а холл для слуг заполонили грумы и форейторы в ливреях всех расцветок.

– Стоит ли их принимать? – спросила Лара у Хантера утром, когда появились первые визитеры. – Миссис Горст может сказать им, что ты пока не расположен…

– Пусть войдут. – Хантер сидел в библиотеке, откинувшись на спинку кресла, с выражением настороженного ожидания. – Я совсем не против увидеть несколько знакомых лиц.

– Но доктор Слейд прописал тебе отдых и уединение на ближайшие дни, пока ты не освоишься дома…

– У меня было несколько месяцев отдыха и уединения. Лара в замешательстве смотрела на него. Хантер, всегда придававший большое значение условностям, должен был понимать, что приличия требуют выждать несколько дней, и обставить свое возвращение в свет подобающим образом.

– Будет настоящее столпотворение, – возразила она. – Мы не можем впустить всех одновременно.

Хантер приятно улыбнулся, но тон его оставался непреклонным:

– Тем не менее мы их примем.

Он занялся гостями, непринужденно приветствуя каждого, чем поразил Лару до глубины души. Хотя Хантер всегда мастерски справлялся с обязанностями хозяина дома, он никогда не находил удовольствия в этом занятии, особенно когда дело касалось мелкого дворянства и простых горожан, которых он презрительно именовал олухами. Однако сегодня ее муж встречал каждого гостя с равным энтузиазмом.

Прогуливаясь по парку и картинной галерее в окружении старых приятелей, Хантер потчевал их историями о своих приключениях в Индии, без труда поддерживая разговор одновременно с несколькими собеседниками. В полдень джентльменам подали бренди и сигары. В кухне царил настоящий хаос от титанических усилий прислуги накормить такую прорву посетителей. Бесчисленные подносы с бутербродами, фруктами и пирожными опустошались, едва успев появиться.

  22  
×
×