99  

Линли моргнул и налил в бокал воду. Вместе с водой подали лайм, и он выжал его в бокал.

— Спасибо, — сказала Ардери.

— У них был только один сорт.

— Я вас поблагодарила не за сидр, а за то, что вы не встали при моем появлении, как обычно.

— А, это! Да, манеры в меня вбили с рождения, но я уже понял, что в рабочее время вы их отвергаете.

— У вас никогда не было женщины-начальника?

Линли покачал головой.

— Вы справляетесь довольно хорошо, — сказала Ардери.

— Стараюсь.

— Стараетесь?

— Да. — Линли тут же понял, что это может привести к спору, а спорить он не хотел. — А что скажете о себе, суперинтендант Ардери?

— Вы не станете называть меня Изабеллой?

— Не стану.

— Но почему? Ведь мы вдвоем, Томас. Мы с вами коллеги, вы и я.

— Мы на службе.

— У вас на все будет такой ответ?

Он подумал, что это удобно.

— Да, на все.

— Вы хотите меня обидеть?

— Ни в коем случае, шеф.

Линли посмотрел на нее, и она не отвела глаза. Это был момент противоборства мужчины и женщины. Когда в паре работают разнополые полицейские, ситуация всегда сопряжена с риском. В паре с Барбарой Хейверс такого вопроса не возникало, смешно было даже подумать об этом. С Изабеллой Ардери все было по-другому. Линли отвернулся.

— Я ему поверила, — сказала она непринужденно. — А вы? Конечно, он мог вернуться на место преступления, чтобы проверить, обнаружено ли тело, но вряд ли. У него не хватило бы ума все продумать.

— То есть нарочно принести с собой журнал, чтобы иметь причину вернуться в пристройку?

— Да.

Линли с ней согласился. Марлон Кей не был похож на убийцу. Суперинтендант правильно поняла ситуацию. Прежде чем распрощаться с мальчиком и его суровым папашей, она сняла отпечатки пальцев Марлона, взяла образец слюны, осмотрела одежду. Ничего подозрительного обнаружено не было. На туфлях, в которых он ходил в тот день на кладбище, не осталось следов крови, но Изабелла все равно отправила их в лабораторию. Марлон охотно содействовал ей во всем. Ему хотелось угодить копам, и он старался доказать, что не имеет никакого отношения к смерти Джемаймы Хастингс.

— В нашем распоряжении остается сообщение о восточном человеке. Будем надеяться, что из этого что-то выйдет, — сказала Ардери.

— Или тот парень в Хэмпшире, — напомнил Линли.

— И это тоже. Как сержант Хейверс справится с этим заданием, Томас?

— В своей обычной манере, — ответил Линли.

Глава 13

— Невероятно! Никогда такого не видела!

Так отреагировала Барбара Хейверс на Нью-Форест и табуны пони в заповеднике. Их были сотни, а может, и тысячи, они свободно паслись там, где им хотелось, и рядом со взрослыми животными носились жеребята. Под первобытными дубами и буками, возле рябин и берез они питались упавшими ветками и молодой порослью и оставляли после себя рыхлую, пятнистую от солнечных лучей землю, покрытую разлагающимися листьями и лишенную сорной травы, кустарника и ежевики.

Невозможно было не влюбиться в это место, где пони пили воду из лужиц и прудов, а беленые дома под соломенными крышами выглядели так, словно их каждый день начищали до блеска. Холмистая местность напоминала лоскутное одеяло, на котором зелень папоротника темнела, обретая коричневый цвет, а желтый утесник уступал дорогу лиловому вереску.

— Я почти готова бросить Лондон, — заявила Барбара.

У нее на коленях лежал большой дорожный атлас. Барбара пользовалась им в поездке в качестве навигатора для Уинстона Нкаты. Один раз они остановились на ланч, другой раз — чтобы выпить кофе, а теперь ехали по шоссе А-31 в Линдхерст — там они должны были дать знать о своем прибытии местным копам, на территорию которых покушались.

— Да, здесь хорошо, — согласился Нката с оценкой Барбары. — Для меня, правда, слишком тихо. Не говоря уже о… — он покосился на Барбару, — о феномене изюмины в рисовом пудинге.

— Ах да. Верно, — сказала Барбара.

Она подумала, что в этом отношении он прав. Представители меньшинств вряд ли встретятся им здесь, и уж точно не будет людей вроде Нкаты, приехавших из Западной Африки или с Карибского моря и с боем поселившихся в Брикстоне.

— Хотя для отпуска место хорошее, — заметила Барбара. — Через город езжай осторожно. Здесь одностороннее движение.

  99  
×
×