38  

– Теперь и вы приводите старомодные доводы, – с трудом сдерживая гнев, сказал Люк.

Бриджит вспыхнула:

– Зато это правда!

– Нет. К тому же у меня есть право!

– Что за чушь!

Люк посмотрел на нее. Ее лицо исказилось, словно от физической боли.

– У меня есть право, – повторил он. – Потому что я люблю вас… Люблю, как вы сказали, безумно, до боли в сердце!

Она отшатнулась от него.

– Вы…

– Что, смешно? Тут есть над чем посмеяться! Я приехал сюда по делу, и вдруг из-за угла дома появляетесь вы… и на меня словно наслали заклятие. Вы только что упомянули про сказку, так вот, я словно попал в нее! Вы околдовали меня! Кажется, укажи вы на меня пальцем и скажи: «Стань лягушкой!» – и я тут же выпучу глаза, примусь квакать и запрыгаю.

Он приблизился к ней на шаг.

– Я безумно люблю вас, Бриджит Конвей. Так что не ждите, что я буду радоваться вашему браку с этим толстопузым, напыщенным ничтожеством, который, проигрывая в теннис, выходит из себя!

– Как же, по-вашему, я должна поступить?

– Выйти замуж за меня! Не сомневаюсь, что подобная перспектива насмешит вас до колик в животе.

– Это точно!

– Отлично, по крайней мере мы выяснили отношения… Пожалуй, пора вернуться на теннисный корт, как вы считаете? Может, на этот раз вы подыщете мне партнершу, с которой я мог бы выиграть?

– Надо же, – сказала Бриджит. – Теперь я вижу, что вы капризны не меньше лорда Уитфилда!

Неожиданно Люк схватил ее за плечи:

– У вас, черт побери, ужасно злой язык, Бриджит!

– Боюсь, что, несмотря на всю страсть ко мне, я не очень-то вам нравлюсь!

– По-моему, вы совсем мне не нравитесь.

Бриджит внимательно посмотрела на Люка, потом сказала:

– Наверняка, возвращаясь с Востока домой, вы мечтали о том, чтобы жениться и начать тихую, спокойную жизнь, не так ли?

– Да.

– Но не с такой девушкой, как я?

– Боже упаси.

– Вы правы. И я знаю, кто бы вам подошел.

– Вы, как всегда, проницательны, дорогая моя Бриджит.

– Я словно вижу ее – это очаровательная девушка… настоящая англичанка… обожающая сельскую жизнь и собак… Вы представляли ее себе в твидовой юбке, подталкивающей туфелькой ветки в костер.

– Вы нарисовали очаровательную картину!

– Еще бы. Ну что, возвращаемся на корт? Вы можете сыграть с Рози Хамблби. Она отлично играет, и вы наверняка выиграете с ней в паре.

– Будучи старомодным, я вынужден оставить последнее слово за дамой.

И снова оба помолчали.

Затем Люк медленно отпустил плечи Бриджит. Оба чувствовали себя неловко, словно между ними осталось что-то недосказанное.

Потом Бриджит резко повернулась и первой зашагала к корту. Только что закончился очередной сет, и Рози отказалась играть снова.

– Двух сетов с меня вполне достаточно, – запротестовала она.

Однако Бриджит продолжала настаивать:

– Я устала и не хочу играть. Вы с мистером Фицвильямом можете сыграть против мисс Джонс и майора Хортона.

Рози оставалась непреклонной, и в конце концов партию сыграли четверо мужчин. Затем все пили чай.

Лорд Уитфилд завел разговор с доктором Томасом, долго и с пафосом описывая свой недавний визит в лабораторию Веллермана и Крейца.

– Я хотел лично вникнуть в суть последних научных открытий, – пылко объяснял он. – Ведь я несу ответственность за то, что пишут мои газеты. Я очень близко принимаю это к сердцу. Мы живем в век научных открытий. И наука должна шире проникать в массы.

– Научные знания могут оказаться достаточно опасной штукой, – слегка пожав плечами, сказал доктор Томас.

– Овладеть наукой – вот наша цель! – продолжал твердить свое лорд Уитфилд. – Люди с научным складом ума – это…

– Мыслящие пробирки, – мрачно продолжила Бриджит.

– Я был потрясен, – продолжал лорд Уитфилд. – Веллерман сам мне все показал. Я просил, чтобы он приставил ко мне кого-нибудь из своих сотрудников, но он настоял на своем.

– Ну, это понятно, – заметил Люк.

Лорд Уитфилд выглядел польщенным.

– И он мне в доходчивой и простой форме все объяснил: культуры микробов… сыворотка… общий принцип работы. К тому же он согласился написать в нашу газету статью, которая откроет научную серию.

Мисс Анструтер неожиданно встряла в разговор:

– Кажется, они используют для опытов морских свинок… как жестоко. Хотя все же лучше, чем собак и кошек.

– Тех, кто ставит опыты на собаках, надо расстреливать, – хрипло заявил майор Хортон.

  38  
×
×