Коул Маккензи проклинал тот день и час, когда согласился стать опекуном...
Пуаро немного помолчал.
— Да, — снова тоном великомученицы произнесла мисс Лемон.
— А потом старая леди что-то обнаружила. Возможно, что-то, связанное с деньгами. Может быть, она узнала, что по отношению к ней вы были не совсем честны. Или, того хуже, ей показалось, что ее лекарство имеет какой-то непривычный вкус.., или не нравится еда… Как бы то ни было, она начинает в чем-то вас подозревать и пишет письмо одному очень известному детективу.., да что там говорить, самому известному детективу — то есть мне! Я должен вскоре посетить ее. Вот тут-то все и выплывает наружу. Необходимо действовать немедленно. И вот, прежде чем знаменитый детектив является, старую леди отправляют на тот свет! И деньги достаются вам… Скажите, по-вашему такое возможно?
— Вполне, — сказала мисс Лемон, — то есть, вполне возможно для русской. Лично я никогда бы не стала компаньонкой. Я предпочитаю, чтобы круг моих обязанностей был четко очерчен. И уж конечно, мне бы и в голову не пришло кого-нибудь убить.
Пуаро вздохнул.
— Как мне не хватает моего друга Гастингса! У него такое богатое воображение. Такой романтический склад ума!
Правда, его предположения обычно были неверными.., но мне это давало толчок, импульс.
Мисс Лемон молчала. Она уже не раз слышала о капитане Гастингсе, но ей не было до него никакого дела. Она с вожделением смотрела на заправленный в пишущую машинку лист с недопечатанным текстом.
— Значит, вам это кажется возможным, — задумчиво произнес Пуаро.
— Разве вам самому так не кажется?
— Я почти боюсь, что это так, — вздохнул Пуаро. Зазвонил телефон. Мисс Лемон вышла из комнаты и тотчас же вернулась.
— Это опять инспектор Симе, — сказала она. Пуаро поспешил к телефону.
— Алло, да-да! Что вы сказали?
Симе повторил:
— Я только что получил сообщение. Пакетик стрихнина найден в спальне девушки.., под матрацем. Полагаю, это решает исход дела.
— Да, — сказал Пуаро, — думаю, это несомненно решает дело.
Интонация в голосе Пуаро изменилась, в нем появилась внезапная уверенность.
Повесив трубку, он сел к письменному столу и механически стал перекладывать лежавшие на нем предметы.
«Что-то там было такое, — бормотал он. — Я это чувствовал… Нет, не чувствовал… Я что-то видел. Ну же, мои серые клеточки! За дело! Думайте.., размышляйте!.. Все ли в том, что я видел, было в надлежащем порядке и все ли было логично? Девушка.., то, что она беспокоилась из-за денег. Мадам Делафонтен.., мистер Делафонтен.., его намек на большевиков.., глупо, конечно.., но он ведь и в самом деле глуп.., комната.., сад… О да! Сад!»
Какое-то время Пуаро сидел совершенно неподвижно. Затем в глазах его вспыхнули зеленые огоньки, он неожиданно вскочил и быстро прошел в соседнюю комнату.
— Мисс Лемон, не будете ли вы так добры отложить свою работу и провести для меня маленькое расследование.
— Расследование, мосье Пуаро? Боюсь, я не очень подхожу…
— Вы однажды сказали, — перебил ее Пуаро, — что знаете все о торговцах.
— Разумеется, знаю.
— В таком случае вам это будет несложно. Вы отправитесь в Чарменс Грин и разыщете торговца рыбой.
— Торговца рыбой? — удивилась мисс Лемон.
— Именно. Торговца, который поставляет рыбу в «Розовый сад». Когда вы найдете его, то задайте вот этот вопрос.
Пуаро подал ей листок. Мисс Лемон взяла его, с интересом прочитала и, кивнув, накрыла пишущую машинку чехлом.
— Мы с вами отправимся в Чарменс Грин вместе, — сказал Пуаро. — Вы к торговцу рыбой, а я в полицейский участок. Думаю, это займет у нас немного времени.
В участке Пуаро встретил удивленный инспектор Симе.
— Ну и ну! Вы откуда, мосье Пуаро! Мы же только говорили с вами по телефону.
— У меня к вам просьба. Вы разрешите мне повидать эту девушку… Катрину… Как ее фамилия?
— Ригер. Катрина Ригер. Что ж, у меня возражений нет.
Катрина выглядела еще более бледной и мрачной, чем в тот раз, когда ее видел Пуаро.
— Мадемуазель, — мягко заговорил он с ней, — мне хотелось бы, чтобы вы доверились мне и сказали правду. Девушка вызывающе посмотрела на него.
— Я сказала правду. Я всем сказала правду. Может, кто и отравил старую леди, но это не я. Это ошибка! Вы все хотите, чтобы мне не достались деньги.
Голос у нее был резкий, и сама она, как показалось Пуаро, была похожа на жалкую маленькую крыску, загнанную в угол.
— Расскажите мне про порошки, мадемуазель, — продолжал Пуаро. — Кроме вас, никто к ним не прикасался?