28  

– Даже самый снисходительный отец не позволит своей дочери взять в школу бриллиантовое колье, – продолжал Келси.

Мадемуазель снова пожала плечами:

– Ценности могут быть различными. Говорят, что жук-скарабей тоже представляет ценность для коллекционера.

Келси засмеялся:

– Вряд ли.

– Но я только высказываю предположение.

– Вы преподавали в какой-нибудь другой английской школе?

– На севере Англии, некоторое время назад. Но в основном я работала во Франции и Швейцарии... Немного в Германии. Я мечтала о том, чтобы приехать в Англию, – хотелось попрактиковаться в языке. У меня здесь подруга. Она мне написала, что есть место и что мисс Вулстроу будет рада, что так быстро нашлась замена ушедшей преподавательнице. И я приехала сюда. Но долго я здесь не останусь.

– Почему? Что вам тут не нравится? – настаивал Келси.

– Мне не нравится место, где стреляют, – отрезала мадемуазель Бланш. – И дети, которые ведут себя непочтительно.

– Но они уже совсем не дети.

– Некоторые еще младенцы, а ведут себя как двадцатилетние. Им предоставляют слишком много свободы. Я предпочитаю обычные школы.

– Вы хорошо знали мисс Спрингер?

– Не особенно. Мне не понравились ее манеры, и я старалась держаться как можно дальше от этой женщины. Костлявая, веснушчатая, с громким неприятным голосом. Настоящая карикатура на англичанку... Часто была груба. И я не любила ее.

– В чем выражалась ее грубость по отношению к вам?

– Она не пускала меня в спортивный павильон. Как будто это была ее собственность. Я заглянула туда из чистого любопытства. И тут входит мисс Спрингер и заявляет: «Что вы здесь делаете?» Представляете, это мне, учительнице!

– Да, да, очень неприятно, – успокаивающе произнес Келси.

– Настоящее хамство! Затем она сказала: «Уходите и оставьте ключ!» Она чуть не вытолкала меня. Когда я подошла, дверь была открыта и ключ лежал на полу. Я подняла его. Я забыла положить его на место, вот она и налетела на меня с оскорблениями. Ее ключ от ее спортивного павильона!

– Все это немного странно, не так ли? – Инспектор внимательно посмотрел на мадемуазель Бланш. – Я имею в виду, что это выглядело так, будто она там что-то прятала и боялась, что это найдут...

Это была осторожная попытка намекнуть на возможный мотив поведения мисс Спрингер, но Бланш только рассмеялась:

– Спрятать в павильоне? Что можно спрятать в подобном месте? Или вы думаете, что она прятала там свои любовные письма? Так я уверена, что ей никто никогда не писал таких писем!

Анжель Бланш поспешили выпроводить после нескольких незначительных вопросов.

– Обидчива, – сказал Бонд, когда дверь за ней закрылась. – Все французы такие.

– Однако она сообщила нам кое-что интересное, – заметил Келси. – Оказывается, мисс Спрингер не нравились люди, разгуливающие по ее залу-павильону, или как там это называется. Почему?

– Может быть, она думала, что француженка следит за ней? – предположил Бонд.

– Да, но почему она так подумала? Значит, она имела основания опасаться, что Бланш что-то найдет? Ну, кто там у нас еще остался?

– Две молодые учительницы, мисс Блейк и мисс Роуэн, потом еще секретарша мисс Вулстроу.

Мисс Блейк оказалась молоденькой и симпатичной. Она преподавала ботанику и физику. Она не сообщила ничего, что представляло бы интерес для следствия. Она очень мало знала мисс Спрингер, и у нее нет никаких соображений о причинах, которые привели ее к смерти.

Мисс Роуэн имела вид, приличествующий человеку, который знает и преподает психологию: многозначительное и немного рассеянное выражение лица, прищуренные глаза.

– Вполне возможно, – заявила она, – что мисс Спрингер покончила с собой.

Инспектор Келси удивленно поднял глаза:

– Но почему? Она была несчастной?

– Она была агрессивной, – ответила мисс Роуэн, наклонясь вперед и глядя на собеседника поверх очков. – Она была очень агрессивной, по крайней мере, я так считаю. Видите ли, это обычная защитная реакция, направленная на то, чтобы скрыть комплекс неполноценности.

– Я что-то слышал об этом. Она отличалась самоуверенностью?

– Она была ужасно самоуверенна, – мрачно заявила мисс Роуэн. – Некоторые ее высказывания подтверждали мои подозрения.

– Какие?

– Она намекала, что люди в большинстве своем не такие, какими кажутся. Говорила, что в школе, где она работала до этого, она кого-то разоблачила. Директриса отказалась ее слушать, другие учительницы – тоже. Вы понимаете, что это значит, инспектор? – возбужденно провозгласила мисс Роуэн. – Это мания преследования.

  28  
×
×