85  

Мужчина смешался и невнятно пробормотал что-то по-испански.

– Он не умеет читать по-английски, – перевел Билли. – Только по-испански.

Амалия расслабилась. Она оказалась права в своих расчетах, и сознание этого приятно грело ей душу.

– Эх вы, темные люди, – сказала она, взяв разыскной листок. – Если бы вы знали английский, вы бы без труда прочитали, что тут написано. Переводи, Гарри.

– Гарри? – ошеломленно переспросил Билли. Но Амалия быстро пнула его ногой под столом, и он сделал понимающее лицо, хотя на самом деле ничего не понимал.

– «Разыскивается Билли Мэллоун, – монотонным голосом читала Амалия, – по кличке Билли Пуля. 500 долларов награды тому сознательному гражданину, который поймает и доставит живым или мертвым известного бандита, осужденного за убийства в штатах Нью-Мексико, Невада, Аризона и Техас. Приметы разыскиваемого: возраст около тридцати, но кажется старше своих лет, рост 5 футов 6 дюймов, волосы каштановые, глаза серые, слева и справа на лице большие бакенбарды».

Билли, заглядывавший через плечо Амалии в описание своих примет, едва не поперхнулся, но Амалия вторично лягнула его под столом ногой.

– «Лиц, желающих заработать эти деньги, – как ни в чем не бывало продолжала Амалия, – просят не забывать, что разыскиваемый является исключительно метким стрелком и уже послужил причиной смерти по меньшей мере 29 человек. За наградой обращаться…»

Как только Билли перевел про бакенбарды, старуха, державшая допотопный револьвер, заволновалась. Она быстро заговорила о чем-то с мужчиной, который морщил лоб, словно пытаясь что-то вспомнить.

– Довольно, Гарри, – сказала Амалия. – О чем они спорят?

Билли откашлялся. Когда он наконец осознал, какую шутку только что провернула с хозяевами Амалия, на его лице появилась плутовская улыбка, и он сделал вид, что трет нос, чтобы скрыть ее.

– Они говорят, – перевел он возбужденную речь старухи, – что видели Билли Мэллоуна несколько дней назад.

Такой удачи даже Амалия, от нечего делать назвавшая приметы Перси Белла, не могла ожидать.

– Вот как? – задумчиво проговорила она. – Это интересно. И что еще они говорят?

– Что однажды утром, – переводил Билли, – вот это парень, пастух, видел… э-э… Билли верхом на гнедой лошади. Он выглядел очень грозным и ехал куда-то с мешком.

– Что за мешок? – быстро спросила Амалия.

– Такой черный, довольно большой. И еще у него была серая сумка.

Амалия озабоченно принюхалась.

– Очень хорошо. А теперь, Гарри, скажи сеньоре, что ее куриные ножки скоро превратятся в уголь, если она не примет меры.

Билли сделал то, о чем его попросила Амалия. Старуха всплеснула руками, чуть не выронив при этом револьвер, и бросилась к печке. Оружие мешало ей, и она вручила его девочке, которая таращилась на происходящее, ничего не понимая.

Мужчина поглядел на Амалию, которая сидела как ни в чем не бывало и спокойно улыбалась, перевел взгляд на Билли, который озабоченно косился на печку, и принял решение. Он опустил ружье и знаком велел сыну убрать оружие.

– Он говорит, – перевел Билли речь мужчины, который выглядел на редкость сконфуженно, – что просит прощения и приглашает нас разделить его скромный обед. Он неверно расслышал объяснения отца Луиса и очень извиняется.

– Передай ему, – отозвалась Амалия, – что мы охотно его прощаем, потому что нам приятно видеть, как простые граждане на американских землях держатся начеку и не дают спуску проклятым бандитам. – Слегка запнувшись, Билли перевел ее слова. – Кроме того, скажи ему, что мы с тобой – помощники шерифа Гамильтона из города Арчер и сами ищем Билли Мэллоуна.

– Ни за что! – вскипел Билли.

– Делай то, что я тебе говорю, – угрожающе приказала Амалия. – Ты же сам захотел заглянуть в этот дом, так что нечего теперь хныкать и жаловаться!

Стиснув челюсти, Билли нехотя перевел слова Амалии.

– И передай ему, – прибавила Амалия, – что за любые сведения о том мерзавце, чьи приметы, надеюсь, он теперь запомнил, он получит двадцать долларов. Так что пусть вспомнит все, что видел.

– Я не буду ему платить, – злобно проворчал Билли.

– Это ничего, – равнодушно отмахнулась Амалия, – за все заплачу я. Деньгами Доминго. А теперь давай отведаем цыпленка. Мне кажется, я никогда в жизни не пробовал ничего подобного.

После того как Билли перевел, что жители домика получат деньги даже за сведения о Билли Пуле, все стали смотреть на Амалию как на благодетеля. А настоящий Билли Пуля дулся и смотрел в тарелку. Однако ему все же пришлось перевести вопрос любопытного хозяина. Тот знал, что городок Арчер, где шерифом является Гамильтон, находится далеко отсюда, и интересовался, что привело помощников шерифа в такую глухомань.

  85  
×
×