Дворецкий появился, почтительный, как всегда.
— Звонили, сэр?
— Да, мой добрый Паркер. Я задумал небольшой опыт и попросил майора Блента занять место на террасе, у окна кабинета. Хочу проверить, могли ли долететь туда голоса ваши и миссис Экройд. Воспроизведем всю эту маленькую сценку. Я попрошу вас войти с подносом… Или что там у вас было в тот вечер в руках?
Дворецкий испарился, и мы перешли в коридорчик и стали перед дверью кабинета. Вскоре в холле раздалось позвякивание, и в дверях показался Паркер с подносом, на котором стояли сифон, графин с виски и два стакана.
— Одну минуту, — поднял руку Пуаро, он был явно в большом возбуждении.
— Надо все повторить точно — это маленький опыт по моему методу.
— Иностранный метод, сэр? Называется реконструкцией преступления? — спросил Паркер и стал невозмутимо ждать дальнейших указаний Пуаро.
— А наш добрый Паркер разбирается в этих вещах, он человек начитанный. Но умоляю вас — точнее. Вы вошли из холла — так, а мадемуазель была где?
— Здесь, — сказала Флора и встала перед дверью кабинета.
— Именно так, сэр, — подтвердил Паркер.
— Я только что затворила дверь, — объяснила Флора.
— Да, мисс, ваша рука была еще на ручке, — сказал Паркер.
— Тогда allez[12] — разыграем всю сцену! — воскликнул Пуаро.
Флора встала у двери, ведущей в кабинет, и положила руку на ручку двери, а Паркер вошел с подносом из холла и остановился у порога, Флора заговорила:
— Паркер, мистер Экройд не желает, чтобы его сегодня беспокоили. Так, правильно? — добавила она вопросительно.
— Насколько мне помнится — да, мисс Флора, — сказал Паркер, — только, как будто вы употребили еще слово «вечером» — «сегодня вечером». — Повысив голос, он театрально ответил:
— Слушаю, мисс. Я запру двери?
— Да, пожалуйста.
Паркер направился к выходу. Флора последовала за ним.
— Это все? — спросила она через плечо.
— Восхитительно! — Пуаро потер руки.
— Кстати, Паркер, вы уверены, что на подносе было два стакана? Для кого предназначался второй?
— Я всегда приносил два стакана, сэр, — ответил Паркер.
— Еще что-нибудь потребуется?
— Ничего, благодарю вас.
Паркер с достоинством удалился. Пуаро в хмурой задумчивости остановился в холле. Флора подошла к нам.
— Ваш опыт удался? Я не совсем поняла… Пуаро ласково улыбнулся ей.
— Этого и не требовалось, — сказал он.
— Но припомните — у Паркера действительно было тогда два стакана на подносе?
Флора нахмурилась.
— Точно не помню, но, кажется, да. В этом… в этом и была цель вашего опыта?
— Можно сказать и так, — ответил Пуаро, взял ее руку и погладил.
— Всегда интересно узнать, говорят ли мне правду.
— Паркер говорил правду?
— Пожалуй, да, — задумчиво промолвил Пуаро. Когда мы возвращались в деревню, я спросил с любопытством.
— Зачем вы задали этот вопрос о двух стаканах?
Пуаро пожал плечами.
— Надо же сказать что-нибудь. Этот вопрос годился не хуже любого другого. (Я с удивлением посмотрел на него.) Во всяком случае, друг мой, — сказал он, — я знаю теперь то, что хотел узнать. На этом мы пока и остановимся.
16. Вечер за маджонгом
В этот вечер у нас была игра в маджонг.[13] Это незатейливое развлечение пользовалось большой популярностью в Кингз-Эббот. Нашими гостями были на этот раз мисс Ганнет и полковник Картер. Во время игры мы обменивались немалым количеством сплетен, что основательно мешало игре. Прежде мы играли в бридж, но бридж с болтовней пополам — самая немыслимая смесь, и мы решили, что маджонг куда спокойнее. Раздраженным восклицаниям — почему, во имя всего святого партнер не пошел с нужной карты! — был положен конец, и хотя мы по-прежнему позволяли себе высказывать разные критические замечания, атмосфера заметно разрядилась.
— Весьма таинственная история — убийство этого бедняги Экройда, — сказал полковник, подходя к камину. — Чертовски много за этим кроется — вот что я вам скажу. Между нами говоря, Шеппард, поговаривают о каком-то шантаже.
Полковник бросил на меня заговорщический взгляд, который, по-видимому, должен был означать: «Мы-то с вами знаем жизнь».
— Тут без сомнения замешана женщина — поверьте мне на слово.
Каролина и мисс Ганнет присоединились к нам. Каролина достала ящичек с маджонгом и высыпала косточки на стол.
12
Начнем (франц.)
13
Китайская азартная игра. Своеобразные костяные (или пластмассовые) карты с экзотической терминологией. Вошли в моду в США и Европе в двадцатые годы нашего века.