7  

— Как сказать…

— Что вы хотите сказать, Пуаро?

— Ничего особенного, случайная фраза. — И Пуаро рассказал, что Морли обмолвился о хорошей памяти на лица и упомянул некоего пациента.

Джапп посмотрел на него с сомнением: «Что ж, вполне возможно, но больно уж притянуто. Может, кто-то хотел сохранить свое инкогнито? Кстати, вы не обратили внимание, кто еще был в приемной?»

— В приемной сидел один молодой человек, весьма смахивавший на убийцу.

— Что?!

— Друг мой, — улыбнулся Пуаро, — это было перед убийством. Более того — перед моим посещением врача. Я нервничал, фантазировал. Мне все казалось зловещим — все, вплоть до ковра в приемной. Наверное, у парня просто ломило зубы, вот и все.

— Возможно. Но мы все же проверим этого типа. Убийство это или самоубийство, мы проверим всех. Думаю, надо будет еще раз поговорить с мисс Морли. А то я лишь парой фраз с ней обмолвился. Конечно, она была потрясена случившимся, но она не из тех, что падают в обморок. Кстати, а что мешает нам сейчас поговорить с ней?



Высокая и расстроенная Джорджина Морли слушала их и отвечала на их вопросы.

— Это невероятно! — с чувством проговорила она. — Невероятна сама мысль, что мой брат мог покончить с собой. — Вы хотите сказать, убийство? — Она задумалась, затем медленно проговорила:

— Полагаю, что такое предположение столь же бессмысленно, как и предыдущее.

— Но не столь невозможно?

— Пожалуй, ибо, говоря о первой версии, я опиралась на то, что действительно знаю, — на умственное, моральное состояние моего брата. Мне известно, что у него и в мыслях не было подобного. Ни причин, ни поводов лишать себя жизни.

— Вы его видели сегодня перед работой?

— Да, за завтраком.

— И как он вам показался? Не был расстроен, опечален?

— Пожалуй, был расстроен, но не в том смысле, который вы имеете в виду. Он был просто раздражен.

— Отчего же?

— Его ожидал трудный день, а медсестра и личный секретарь одновременно уехала.

— Мисс Невил?

— Да.

— А чем она обычно занималась?

— Ну, вела переписку с клиентами, запись пациентов, заполняла лечебные карточки. Потом стерилизовала инструменты и готовила все необходимое для работы, ассистировала.

— Давно она здесь работает?

— Три года. И мы оба довольны... были довольны ее работой.

— Она уехала к какой-то больной родственнице? Ваш брат говорил мне.

— Да, она получила телеграмму, что ее тетку хватил удар, и уехала в Соммерсет утренним поездом.

— И именно от этого ваш брат так сильно расстроился?

— Вроде… — Мисс Морли слегка заколебалась. — Но не думайте, что он такой бесчувственный, — поспешно продолжала она, — просто на какой-то момент ему показалось…

— Я вас слушаю, мисс Морли.

— Ну, он подумал, что это она сама подстроила. О, пожалуйста, поймите меня правильно. Я абсолютно уверена, что Глэдис никогда бы не пошла на такое. Я и Генри говорила то же. Но дело в том, что она помолвлена с одним неподходящим парнем… Не совсем то, что надо… Генри очень переживал, и, наверно, подумал, что он-то и подбил ее сбежать на денек.

— Вы лично в это верите?

— О, совсем нет. Глэдис — очень надежная девушка.

— Но ее молодой человек мог предложить ей такое?

Мисс Морли фыркнула.

— Очень даже мог.

— А чем занимается этот молодец? Кстати, как его зовут?

— Картер. Фрэнк Картер. Он работает или работал, кажется, страховым агентом. Недавно его уволили и он, кажется, пока не устроился. Генри говорил, пожалуй, не без основания, что парень производит впечатление прощелыги. Особенно его раздражало то, что Глэдис одолжила ему из своих сбережений.

Тут вмешался Джапп:

— Ваш брат пытался уговорить ее прервать связь с Картером?

— Да, и не раз.

— Значит, Картер вполне мог затаить зло на вашего брата?

— Ерунда! — возмутилась гренадерша. — Если вы думаете, что Фрэнк может быть причастен к убийству моего брата?.. Да, он хотел прервать их отношения, но она ведь не послушалась его — она, как дурочка, привязалась к Фрэнку.

— А не приходит вам на память еще кто-нибудь, кто мог питать недобрые чувства к покойному?

Мисс Морли покачала головой.

— Со своим компаньоном — м-ром Рейли — у него были хорошие отношения?

— Насколько это вообще возможно с ирландцем, — ядовито выдавила женщина.

— То есть?

— У ирландцев слишком буйный нрав, и они не преминут при любой возможности сцепиться с кем угодно. А Рейли особенно любил поспорить о политике.

  7  
×
×