— Кузен. — Церемонный поклон.
— Кузен. — Короткий кивок.
Дер Даген Тур встретил Фредерика в инвалидном кресле. Мундир командора Помпилио сменил на бирюзовый с золотом месвар классического лингийского покроя — архаичное одеяние, кажущееся удивительной экзотикой на современной Кардонии. Рядом с креслом, на столике, стояла изящная корзина с крупными ало-фиолетовыми лилиями, аромат которых уже окутал большую залу.
«Как это пошло: лилии для Лилиан. Не мог придумать ничего интереснее?»
— Надеюсь, я тебя не разбудил? — проскрипел Помпилио.
— Неотложные дела не позволяют нежиться в кровати.
— Сочувствую. — Дер Даген Тур выдержал короткую паузу. — А вот мне врачи предписывают покой.
— Как идет… гм… выздоровление?
Фредерик не знал, о чем говорить и как себя вести. Он так и не справился с замешательством, чувствовал себя не выучившим урок школяром и мечтал поскорее закончить встречу. Помпилио, напротив, — прекрасно знал, для чего пришел.
— Я заехал попрощаться.
— По…
«Он уезжает?»
И только в следующий миг растерянный дер Саандер понял, что имел в виду дер Даген Тур. И не смог сдержать вздох облегчения:
— Правда?
Пару мгновений Помпилио пристально, но без эмоций, можно даже сказать — равнодушно разглядывал каатианца, после чего произнес:
— Мы оба знаем, что этот разговор должен был состояться, — нужно расставить точки над «i».
— Да, — выдохнул Фредерик.
И неожиданно подумал, что стреляться с бамбадао, даже прикованным к инвалидному креслу, — форменное самоубийство. И сабли выбирать нельзя, потому что Помпилио не может ходить. Удивительная коллизия: в обоих случаях дуэль превращается в убийство.
«Может, выбрать пистолеты, но предложить ему завязать глаза?»
— Мы не сможем не видеться, — ровно продолжил дер Даген Тур. — Здесь, на Каате, на Линге или Герметиконе мы будем встречаться: на официальных мероприятиях, на светских раутах, у общих друзей… Но я даю слово: ты можешь спать спокойно. — Помпилио помолчал и повторил: — Я заехал прощаться.
С одной стороны, радостнр — дуэли не будет; с другой — странно, непонятно, почему дер Даген Тур отступил; с третьей — неприятно, поскольку в высокомерном взгляде лингийца проскальзывает намек: «Я спас тебя, а мог бы и не спасать», в-четвертых — противно, ведь лысый только что подтвердил все его предположения. Или не подтвердил? Или они с Лилиан просто друзья?
— Почему? — глухо спросил Фредерик.
— Она сделала выбор, — равнодушно ответил Помпилио.
Голос не сорвался, на лице не дрогнул ни единый мускул. Так говорят о том, чего нет и никогда больше не будет, так говорят о том, что навсегда вычеркнуто из жизни.
— Она считала вас мертвым.
— Раньше, — качнул головой дер Даген Тур. — Лилиан сделала выбор гораздо раньше. Я говорил с ней на Заграте.
— А ведь вы везли мое письмо, кузен, — криво усмехнулся Фредерик.
— Ты сам мне его всучил, — пожал могучими плечами Помпилио. И тут же осведомился: — Так я могу попрощаться с твоей… С твоей женой?
И просьба, учитывая обстоятельства, прозвучала весьма деликатно.
— Она в саду, — решился дер Саандер.
— Спасибо.
Положение чрезвычайного посланника каатианской Палаты даров накладывало определенные обязательства: Фредерик не мог остановиться в гостинице, пусть даже самой лучшей, и для него арендовали виллу в фешенебельном районе Унигарта. Начинающийся за домом парк выходил к морю, и именно там, в стоящей у воды беседке, Помпилио отыскал Лилиан.
Имя незваного гостя молодая женщина угадала без труда — подсказало шуршание колес по гравию дорожки, но вставать с шезлонга или оборачиваться Лилиан не стала. И лишь после того как Теодор доставил хозяина в беседку, произнесла, продолжая смотреть на море:
— Прекрасные цветы.
Она знала, что за ее спиной стоит корзина с великолепными «Мецца» — редкими ало-фиолетовыми красавицами.
— Я тоже рад.
— Ты поставил меня в неловкое положение.
— Мы не могли не увидеться, — мрачно произнес Помпилио. — А в наших обстоятельствах — чем раньше, тем лучше.
Теодор удалился, и Лилиан, дождавшись, когда стихнет скрип гравия, вздохнула:
— Странно все вышло.
— Обыкновенно.
— Обыкновенные люди не пропадают на полтора года.
— Это была не моя идея.
— Не твоя… — Лилиан приподнялась и, опершись на подлокотник шезлонга, внимательно посмотрела на Помпилио: — Мне было очень больно.