20  

Такие же камни, в том же порядке украшали его знак ученика.

Четыре краеугольных камня Калипсоса.

Джейк ткнул пальцем в сторону шкафа:

— Смотри, вон там! Вон он!

Кэди прищурилась — и напряглась, как перед прыжком.

— Драгоценные камни, — протянула она, мгновенно сообразив, что к чему.

Джейк бросился вперед.

— Стой! — вскрикнула за его спиной Кэди — но не для того, чтобы остановить, а чтобы не отстать от брата.

Они быстро обогнули плиту и подошли поближе.

И одновременно вытянули шеи, разглядывая содержимое витрины.

— Уверен — это и есть замок для ключа, который оставил папа!

Джейк отступил на шаг, залез под футболку и вытянул за цепочку часы.

— Как же нам залезть под стекло? — пробормотала Кэди.

Но Джейку было не до формальностей. Разбить витрину, а с последствиями разбираться в порядке их поступления — такой он составил план действий. Джейк оглядел комнату в поисках предмета потяжелее. Дыхание перехватило от нетерпения, и ему пришлось опереться на плиту — так колотилось сердце.

Кэди заметила:

— А может, вскрыть замок на стекле?

Джейк хотел было ответить, что это невозможно, как — р-раз! — чьи-то ледяные когти вцепились ему в запястье!

Он подпрыгнул и попытался вырвать руку, но не тут-то было! Высохшая лапа мумии не собиралась его отпускать!

— Джейк! — вскрикнула Кэди.

Он в ужасе посмотрел на лежавшего на плите гракила. Глаза открылись, в них вспыхнуло яростное пламя. Запястье Джейка оцепенело от холода, источаемого когтистой лапой, а в голове прошелестело:

— Я тебя вижу…

О нет! Джейк знал этот голос, древний, как сама Пангея! С ним говорил Кальверум Рекс, Король Черепов!

— Иди ко мне…

И руку дернули, причем с такой силой, что Джейк покинул этот мир и провалился в другой. Перед глазами сгустилась тьма, и он упал в нее, как в колодец.

Все громче и громче в темноте звучали царапающие слух слова:

— Ключ ко времени… наконец-то он мой!..

Джейк отчаянно закричал, но тьма глушила голос.

— Ключ… С его помощью я уничтожу все, что тебе дорого!..

Джейк чувствовал, как вцепившаяся в запястье рука подтаскивает его все ближе к Королю Черепов. Вырваться не получалось, ухватиться тоже не за что — безвидная тьма поглотила все вокруг!

«На помощь!»

Словно отвечая на отчаянный призыв, огненная лента обвилась вокруг его другого запястья — ни дать ни взять лассо из пламени! Она намертво захлестнула руку, и Джейк моментально оказался между двумя силами, растягивающими его в разные стороны. Когти терзали холодом одну руку, пламя жгло другую. Увидев, что его замысел близок к провалу, Король Черепов в ярости закричал:

— Нет!!!

Руки Джейка готовы были выскочить из суставов, но этот полный растерянности вопль придал ему сил. И вдруг ледяные когти отпустили запястье! А потом царапнули ладонь, пытаясь ухватить ее снова — и исчезли. Из темноты донеслось проклятие:

— Я найду тебя! Помни мои слова — я найду тебя! Ты мой!

Злобное шипение растворилось в окружившей Джейка тьме. Он летел сквозь черную пустоту, увлекаемый огненной лентой.

Увлекаемый — куда?!

И впрямь — куда? Джейк чувствовал, что движется в неизвестном направлении, причем кувырком. Вдруг темнота проредилась, и нестерпимо яркий свет рассек ее. Цвета и звуки завертелись вокруг, словно вихрь конфетти: пронзительные крики ловчей птицы, высверк золотого моря, каменная река. Из горла рванулся крик, а мир вдруг выровнялся и обрушился на него. И Джейк упал на колени — прямо в песок.

И надолго застыл, пытаясь понять, где оказался. Безжалостно светило солнце, вокруг простиралось море песка, опадая и вздымаясь волнами барханов. А он, потерянный и одинокий, таращился в безмерную даль неизведанной пустыни.

Неужели это снова Пангея? Но куда подевались джунгли? И где долина Калипсос?

Он медленно поднялся на ноги.

«Куда же меня занесло?»

ЧАСТЬ ВТОРАЯ



Глава 6

ЗАБЛУДИВШИЕСЯ


Джейк медленно поворачивался, знакомясь с окружающим миром. Он держал ладонь козырьком, пытаясь укрыть глаза от мучительно яркого света. Пекло невыносимо, казалось, еще вдох — и он рухнет на раскаленный песок. И почему-то пахло горелой корицей.

  20  
×
×