88  

Окна закрывали металлические панели. Не горела ни одна лампа от Тиффани. Из пяти люстр зажгли только одну, по центру.

Прямо под люстрой со сверкающими лампами в форме свечей стояла круглая банкетка, окружавшая большущую статую греческого бога Пана. С головой, грудью и руками человека, с ушами, рогами и ногами козла, и ему крайне не хватало фигового листа.

Периферия гостиной куталась в тенях. В углах царила темнота.

Я намеревался проскочить в самый темный угол гостиной, держась подальше от рогатого Пана, и оставаться там, пока не найду еще одну служебную дверь, замаскированную под стенную панель, аналогичную той, через которую я вошел. Она могла вывести меня в короткий коридор, из которого я надеялся попасть в библиотеку, а уж там по витой бронзовой лестнице поднялся бы на второй этаж.

Я находился еще в шести метрах от моей цели, когда услышал торопливые шаги по мраморному полу. Через арку с колоннами, соединяющую гостиную и гораздо лучше освещенный вестибюль, я увидел Ноя Волфлоу — или Константина Клойса — и Паули Семпитерно, обоих с помповиками, идущих ко мне.

К дроби у меня аллергия, поэтому я упал на четвереньки и спрятался за диваном.

Едва безумец и его первый помощник появились в гостиной, открылась дверь в дальнем конце комнаты, возможно, та самая, которой воспользовался я. Другие присоединились к Клойсу и Семпитерно, стоявшим в центре гостиной, рядом с бесстыдником Паном.

Осторожно выглядывая из-за края дивана через лес мебели, я увидел, что прибыли Джэм Дью и миссис Теймид. Последняя, чуть ли не на фут выше мистера Дью, перепоясалась ремнем с кобурой на каждом бедре. В правой руке она держала один из двух пистолетов большущего калибра, вероятно, предназначенных для того, чтобы срывать двери с петель. Ствол пистолета смотрел в потолок.

Такая дама могла пнуть льва под зад и заставить мяукать, словно он испуганный котенок. Джэм Дью напоминал Будду, пребывающего в дурном настроении.

Гостиная отличалась великолепной акустикой, и я слышал каждое их слово. Виктория Морс пропала. Из апартаментов ушла, не отвечала на вызовы по «Токэбаит». Вероятно, речь шла о рации, которую каждый носил с собой, чтобы оставаться на связи в этом огромном доме. Они точно знали, что она находилась в особняке в тот момент, когда опускались металлические панели.

В немалой степени раздраженный из-за того, что приходится озвучивать очевидное, Паули Семпитерно пробурчал:

— Что-то не так.

Под что-то подразумевался я.

— Где этот лживый (непечатное слово) маленький (непечатное слово) ублюдок? — спросила миссис Теймид.

Опять речь шла обо мне.

— Генри позвонил из сторожки, после того, как мы опустили панели, — ответил Клойс. — Томас постучался в дверь, просил, чтобы его впустили. За ним гнались уроды.

— Тогда он мертв, — логично предположил Джэм Дью.

— Возможно, мертв, — поправила его миссис Теймид. — Не надо недооценивать этого (непечатное слово), (совершенно непечатное слово) придурка.

Учитывая, что миссис Теймид прожила много лет, хотя и выглядела на средний возраст, я задался вопросом, а не работала ли она, под другим именем, в администрации Ричарда Никсона.

— Если он находился вне дома, когда опустились панели, — указал Джэм Дью, — тогда он не может вновь попасть сюда. Давайте не будем тратить время, тревожась из-за него. Он всего лишь невежественный клокер.

Клокер. Не кокер.

— Даже клокер может случайно поймать за хвост удачу, — похоже, не согласился с ним Паули Семпитерно.

— Все панели на месте, — заверил его Клойс. — Что бы с ней ни случилось, добрался до нее не урод.

Они решили обыскать дом в поисках Виктории Морс, разбившись на группы по двое, всегда оставаясь на одном этаже, и начать с верхнего.

— В моих апартаментах ее нет, — предупредил Клойс. — Но и без этого территория огромная. Надо осмотреть каждый чулан, каждый темный угол. За дело.

Они все вышли из гостиной через арку с колоннами, а в вестибюле поднялись по лестнице на второй этаж.

Я устал стоять на руках и коленях за диваном, поэтому перекатился на спину. Копья, кинжалы и дротики света застыли на лепнине над люстрой, а темноту оттеснили к стенам.

Клокер. Естественно, я был клокером, потому что мне предстояло состариться и умереть, а отпущенное мне время отсчитывали часы[32]. Имея возможность периодически восстанавливать юную внешность и здоровье, они, как сказала Виктория, называли себя Стоящими-вне, не знающими «ни запретов, ни правил, ни страхов».


  88  
×
×