68  

— Еда, — ответил дворецкий, явно не ожидавший застать ее здесь, и удивленно огляделся.

Блейк нахмурился. Чертов дворецкий искал глазами Каролину. На него, конечно, можно положиться, но он слишком неловок, когда нужно быстро найти подходящую отговорку.

Пенелопа вопросительно посмотрела на брата, — Ты голоден?

— Э.., да, я думал немного перекусить.

Она подняла крышку одного из блюд, на котором оказалась жареная свинина.

— И это называется перекусить!

Перривик изобразил слащавую улыбку.

— Мы решили предложить вам сейчас что-нибудь посытнее, поскольку вы заказали легкий ужин.

— Очень благоразумно, — промычал Блейк. Он мог поклясться чем угодно, что эта свинина с самого начала предназначалась на ужин. Видимо, Перривик и миссис Майкл решили все самое вкусное отправить Каролине, а остальных обитателей Сикрест-Мэнор кормить жидкой овсянкой.

Они не скрывали своего неодобрения, когда узнали, где теперь поселилась Каролина.

Поставив поднос на стол, Перривик повернулся к Пенелопе.

— Простите, если я возьму на себя смелость, миледи…

— Перривик, — заорал Блейк, — если я еще раз услышу эту фразу, видит Бог, я утоплю тебя в Ла-Манше!

— О Господи, — вздохнула Пенелопа, — видимо, у него все-таки лихорадка Как ты думаешь, Перривик?

Дворецкий потянулся было ко лбу Блейка, но его рука благоразумно замерла в воздухе, потому что Блейк зловеще предупредил:

— Прикоснись — и умрешь.

— Вы неважно себя чувствуете? — с улыбкой спросил Перривик.

— Я отлично себя чувствовал, пока вы не пришли.

— Он сегодня очень странно себя ведет, — сказала Пенелопа дворецкому.

Перривик важно кивнул.

— Может быть, нам следует оставить его одного? Небольшой отдых подкрепит его силы.

— Очень хорошо. — Пенелопа направилась за дворецким к двери — Мы покидаем тебя. Но если я обнаружу, что ты не лег в кровать, я очень рассержусь.

— Да, да, — торопливо согласился Блейк. — Обещаю, я лягу спать. Только не будите меня. У меня очень чуткий сон.

Перривик громко фыркнул, что определенно не вязалось с его обычной степенностью.

Блейк прикрыл за ними дверь и прислонился к стене.

— Боже правый, я так свихнусь, не дожив и до тридцати!

— Гм-м, — донеслось из ванной комнаты. — Я бы сказала, ты уже на полпути.

Блейк обернулся и увидел в дверях Каролину с язвительной улыбкой на губах.

— Что ты хочешь? — сухо спросил он.

— Ничего, — невинно ответила она. — Я только хотела сказать, что ты прав.

— Что ты хочешь сказать? — возвысил голос Блейк, угрожающе надвигаясь на Каролину. Но она, похоже, не испугалась.

— Не припомню, когда я так смеялась в последний раз. — Она взяла поднос.

— Каролина, тебе дорога твоя шея?

— Да, она мне очень нужна. А что?

— Потому что если ты не закроешь рот, я ее сверну.

Девушка проворно скрылась в ванной.

— Принято к сведению. — И она закрыла дверь, оставив его в комнате, кипящего негодованием.

И словно в завершение всей этой сцены он услышал из-за двери ее звонкий смех.

— Ты заплатишь за это! — взвыл Блейк под дверью.

— Не шуми, — донесся ее сдавленный голос. — Я ем.

Глава 16

Ти-ти-ва-ция (существительное). Небольшие изменения или добавления в прическе.

Необходимость сидеть в ванной по крайней мере предоставила мне время для титивации.

Клянусь, мои волосы никогда не выглядели так красиво!

Из личного словаря Каролины Трент


Этим же вечером за ужином Блейку пришло в голову, что он с огромным удовольствием убил бы мисс Каролину Трент.

А еще ему пришло в голову, что эта мысль и раньше посещала его. Девчонка не только перевернула всю его жизнь — она вошла в нее, вывернула наизнанку и подожгла.

«Нет, — великодушно решил он, — убить — это слишком сильное слово». Его гордость не позволяла ему согласиться с тем, что Каролина диктует ему свои условия. Он твердо хотел проучить ее.

Да, именно проучить.

— Блейк, — произнесла Пенелопа, озабоченно глядя ему в лицо. — Это суп?

Он кивнул.

Она посмотрела в чашку с почти прозрачным бульоном.

— Точно?

— На вкус просто соленая вода, — медленно процедил он, — но миссис Майкл заверила меня, что это суп.

Пенелопа нерешительно помешала в бульонной чашке ложкой и сделала глоток красного вина.

— Вряд ли у тебя осталась жареная свинина. Может, Перривик принесет что-нибудь еще? Гренки, например.

  68  
×
×