35  

   — Я хочу быть с тобой, неважно, сколько времени. Мы будем видеть общие сны, пока снова не сможем жить вместе.


    Он поцеловал ее. Глубокий, пьянящий поцелуй, от которого у нее закружилась голова, помутилось зрение. Сердце наполнилось сладкой радостью.


    Когда она вздохнула, он отступил от нее.


   — Пятьсот лет, — сказал он спокойно. — А любил я только раз. Только тебя.


   — Флинн. — Она двинулась к нему, но воздух между ними затвердел, превратившись в щит. — Что это? — Она подняла сжатые в кулаки руки, толкнула. — Что ты сделал?


   — Всегда есть выбор, и я свой сделал. Я не позволю, чтобы моя тюрьма стала твоим проклятием, Кейлин. Никакая сила не сможет поколебать меня.


   — Я не уйду. — Она стукнула кулаком по щиту.


   — Я знаю. Мне нужно было понять это раньше. Я бы все равно никогда не смог бы тебя оставить. Manim astheee hи. Моя душа в тебе, — сказал он на своем родном языке. — Ты сделала мне подарок. Полюбила меня по своей воле.


    Ветер усилился. Откуда-то донесся звук, медленный и приглушенный, словно бой часов.


   — Я тоже дарю тебе подарок. Жизнь, чтобы жить. У меня есть выбор, который был дан мне давно. Пять раз по сто лет назад.


   — Что ты… Нет! — Она бросилась на щит, стала биться об него. — Нет, ты не можешь. Ты умрешь. Тебе пятьсот лет. Ты не можешь жить без своей силы.


   — Это мое право. Мой выбор.


   — Не делай этого. — Сколько раз уже пробили часы? — Я уйду. Клянусь.


   — Уже нет времени. Моя сила, — сказал он, поднимая руки. — Моя кровь, моя жизнь. Ради нее. — Извергнутая небом молния ударила, как комета, между ними. — За глупость, за гордость, за высокомерие отрекаюсь я от своего дара, от своего умения, от своего права по рождению. Из-за любви я отвергаю их.


    Когда раздался бой часов, его глаза, сквозь ветер и свет, встретились с глазами Кейлин.


   — Ради любви я отдаю их по своей воле. Пусть она забудет, потому что она не должна страдать.


    Он сжал кулаки, скрестил руки на груди. Сконцентрировался, пока мир вокруг него безумствовал.


   — Сейчас.


    И часы пробили двенадцать.


    Мир затих. Небо над головой расчистилось, и высыпали звезды. Деревья стояли, словно вышедшие из темноты. Единственным звуком был плач Кейлин.


   — Я вижу сон? — прошептал Флинн. Он осторожно вытянул руку, сжал и разжал кулак. Почувствовал движение пальцев.


    Воздух заволновался — мягкий, нежный ветерок. Закричала сова.


   — Я есть. — С удивлением в глазах Флинн упал на колени рядом с Кейлин. — Я есть.


   — Флинн! — Она обняла его, притянула к себе, вдыхая его запах. — Ты настоящий. Ты живой.


   — Я возродился. — Он уронил голову ей на плечо. — Меня освободили. Это Хранители.


    Он задыхался, пытаясь прояснить разум. Отодвинув ее от себя, взял в руки ее лицо. Настоящее, теплое, родное.


   — Ты свободен. — Она взяла его за руки. Слезы, которые катились из ее глаз, алмазами поблескивали на земле между ними. — Ты живой! Ты здесь.


   — Хранители решили, что я искупил вину. Мне была дана любовь, и я поставил любимого человека выше себя. Любовь. — Он поцеловал ее в лоб. — Они сказали, что это самое простое и самое сильное волшебство. Мне понадобилось очень много времени, чтобы узнать это.


   — Мне тоже. Мы спасли друг друга, правда?


   — Мы любили и любим друг друга. Manim astheee hu, — снова сказал он. — Я дарю тебе эти слова. — Он раскрыл ладонь и показал жемчужины. — Ты возьмешь их и этот подарок, как символ нашего обручения? Ты возьмешь их — и меня?


   — Да.


    Он поднял ее на ноги.


   — Тогда поспешим, потому что я потерял много времени и не хочу тратить его попусту. Посмотри, что ты с собой сделала. — Он нежно провел пальцами по царапине на ее щеке. — Ты выглядишь просто ужасно.


   — Не очень-то романтично.


   — Я наполню твою жизнь романтикой, но сначала позабочусь о твоих ранах. — Он подхватил ее на руки.


   — Моя мать с ума от тебя сойдет.


   — Я на это и рассчитываю. — Он хотел насладиться моментом, и поэтому немного прошел пешком. — Мне понравится Бостон, как ты думаешь?


   — Да, думаю, понравится. — Она накручивала на палец его волосы. — А я могла бы в своем бизнесе задействовать одного человека, который неплохо разбирается в антиквариате.

  35  
×
×