162  

– Туз Мерилл. Я видел его машину.

«Вот черт, только его не хватало», – подумал Алан.

– А его самого ты видел?

– Нет. Но машину не заметить нельзя. Ярко-зеленый «додж-челленджер».

Такие телеги ребятишки называют «забойными». Я видел, как она двигалась по направлению к Плейнз.

– Ну что ж, спасибо, Сонни.

– Не за что. Как думаешь, что этому жуку понадобилось в Касл Рок?

– Понятия не имею, – сказал Алан и подумал, кладя трубку: «Но, пожалуй, придется выяснить».


– 12 -


– Рядом с зеленым «челленджером» было свободное место, и Алан втиснул туда свой патрульный автомобиль. Заметив, что на него с горящими от любопытства глазами смотрят из окна парикмахерской Билл Фуллертон и Генри Гендрон, он помахал им. Генри показал ему пальцем напротив. Алан кивнул и перешел на другую сторону улицы. Вчера Вильма Ержик и Нетти Кобб убивают друг друга на одном углу, а сегодня – здрасьте вам – Туз является собственной персоной из-за другого. Этот город становится похожим на цирк Барнум и Бейли.

Едва ступив на тротуар, Алан увидел Мерилла, который выходил из-под зеленого навеса Нужных Вещей, зажав что-то в руке. Сначала Алан не разглядел, что это такое, но по мере приближения Туза понял, зато не в силах был поверить своим глазам. Не тот субъект Туз, чтобы разгуливать по городу с книжками.

Они встретились в том месте, где когда-то стоял Центр Изобилия.

– Привет, Туз, – сказал Алан.

Туз, казалось, вовсе не удивился встрече. Он вытащил из-за ворота сорочки темные очки, встряхнул их и нацепил на нос.

– Так-так-так, привет начальник, как делишки?

– Что ты делаешь в Касл Рок? – спокойным тоном спросил Алан.

Туз с преувеличенным интересом посмотрел на небо. Отблески солнечных лучей заплясали на стеклах его очков.

– Погодка шепчет, почему не прогуляться?

– Это верно, – согласился Алан. – А права водительские у тебя в порядке?

Туз посмотрел на него с обидой.

– Конечно. Без прав я бы и ездить не стал. Ведь это противозаконно, так?

– Это не ответ.

– Я сдал переэкзаменовку, как только получил розовый талон. У меня все в ажуре. Ну как, шеф, это ответ?

– И все же я бы сам проверил. – Алан протянул руку.

– Ты что, не доверяешь мне? – Он продолжал разговаривать в шутливом, слегка поддразнивающем тоне, но Алан уже слышал под ним закипающее раздражение.

– Будем считать, что я просто чересчур любознательный.

Туз переложил книгу в левую руку, чтобы удобнее было достать правой бумажник из кармана, и Алан смог прочитать название книги. Это был «Остров Сокровищ» Стивенсона. Права у Туза оказались в полном порядке.

– Техпаспорт тоже не фальшивый, – сказал Туз. – Но он в машине, так что если хочешь проверить – пошли. – Раздражение в голосе Туза уже звучало явственнее. И былое высокомерие тоже.

– На этот раз, пожалуй, поверю. А почему бы тебе не рассказать мне, что ты все-таки здесь делаешь, Туз?

– Пришел посмотреть вот на это. – Туз указал на пустырь. – Сам не знаю зачем, но пришел вот. Сомневаюсь, чтобы ты поверил, но так уж оно случилось.

Как ни странно, Алан ему поверил.

– Смотрю, ты и книжки теперь покупаешь.

– Читать умею, хотя ты и в это едва ли поверишь.

– Так-так. – Алан зацепил большие пальцы за форменный брючный ремень.

– Смотришь в книгу и видишь, фигу?

– Смотрите-ка, он ведь еще и поэт! Кто бы знал!

– Да, этого у меня не отнимешь. Теперь и ты в курсе и можешь спокойно и не торопясь отсюда уматывать, правда, Туз?

– А если нет? Ты найдешь, за что меня снова в каталажку упечь? Тебе известно такое слово «реабилитация», шериф?

– Известно, – ответил Алан. – Но оно никак не сочетается со словами «Туз Мерилл».

– Ты на меня тянешь, Пэнгборн?

– Нет. Когда потяну, ты об этом узнаешь.

Туз снял очки.

– От вас, ребята, не отвязаться… Ну никак, черт вас возьми, не отвязаться…

Алан молчал.

Туз с трудом, но достаточно быстро, взял себя в руки и снова надел очки.

– Знаешь, я и в самом деле, скорее всего, уеду. Мне есть куда ехать и есть что делать.

– Вот и прекрасно. Большому кораблю – большое плавание.

– Но если я захочу вернуться, я вернусь. Ты понял меня?

– Я понял, Туз, но должен заметить, что это было бы неразумно с твоей стороны. А ты меня понял?

– Ты не хочешь сказать, что угрожаешь мне.

– Если я этого не хочу сказать, по-твоему, то ты еще глупее, чем я думал.

Туз некоторое время смотрел на Алана сквозь затемненные стекла очков, а потом расхохотался. Смех был странный – хриплый и болезненный, поэтому он не показался Алану оскорбительным. Он стоял и смотрел, как Туз шагает через улицу в своих старомодных сапогах на высоких каблуках, подходит к машине, открывает дверь и садится за руль. Минуту спустя взревел мотор. Выхлопная труба выпустила облако вонючего дыма. Прохожие останавливались и смотрели на машину с любопытством.

  162  
×
×