156  

ЛАМИЯ

  • Эмпуса, что за встреча!
  • Я вижу, здесь ты время не теряла
  • И приготовила на ужин двух прохвостов,
  • Посмевших к нам, в Аид, без спроса влезть.

ЭМПУСА

(танцуя вокруг несчастных путников).

  • Ламия, деточка, шикарный будет ужин!
  • Давай Кербера быстренько отыщем
  • И на троих сообразим сначала
  • Того пузанчика, который в львиной шкуре
  • Сюда явился.

ЛАМИЯ

  • Славненький пузан!
  • Он так Геракла мне напоминает!
  • И Керберу приятно будет лопать
  • Его печенку…
  • (С диким свистом чудовища исчезают.)

КСАНФИЙ

(Дионису).

  • Что с тобой?

ДИОНИС

  • Сходил.

КСАНФИЙ

  • Дай губку приложу. Трусишка жалкий,
  • Где сердце у тебя?

ДИОНИС

  • Оно пропало.
  • Должно быть, вышло вместе с остальным…

КСАНФИЙ

  • Ты из богов и смертных худший трус!
  • Увидел бы Геракл тебя в его мундире!

ДИОНИС

  • Ну, если ты такой храбрец лихой,
  • Гераклом будь. Возьми дубину эту
  • И шкуру льва, коль так отважен ты,
  • А я твоим носильщиком побуду.
  • (Меняются одеждой.)

КСАНФИЙ

  • А вдруг Кербер захочет для начала
  • Отведать мяса жалкого раба?

ДИОНИС

(громко, за сцену).

  • Товарищ Кербер знает, кого кушать!
  • (Ищет, где бы спрятаться.)

Появляются две прелестные танцовщицы и флейтистка. Девушки танцуют вокруг Ксанфия-Геракла, простирают к нему руки.

ФЛЕЙТИСТКА

  • Геракл, голубчик, здравствуй, наш герой!
  • Все женщины в Аиде встрепенулись.
  • Когда узнали, что пришел ты снова.
  • Богиня, та от радости большой
  • Лепешек напекла, сварила каши
  • Горшка два-три, зажарен целый бык.
  • Есть пироги и пышки. Заходи же!

КСАНФИЙ

  • Благодарю, малышка! Кашу я
  • Люблю давно уж пылкою любовью,
  • Но, кроме каши, в мире есть соблазн,
  • Который…

ФЛЕЙТИСТКА

  • Не волнуйся, все в порядке!
  • Тебя, Геракл, не выпустим голодным.
  • Постелем ложе, запись объявим
  • Отважных и прелестных доброволок.
  • Иди же к нам!

Танцуя, девушки скрываются.

КСАНФИЙ

(радостно).

  • Иду! Сейчас иду!
  • Эй, малый, проходи за мной с поклажей!

ДИОНИС

  • Довольно, Ксанфий, дурака валять.
  • Берись-ка ты опять за саквояжи!
  • Снимай-ка шкуру!

КСАНФИЙ

  • Как тебе не стыдно?!
  • Пожалуюсь богам!

ДИОНИС

  • Каким богам? Несчастный!
  • Кто на Олимпе сможет допустить,
  • Чтоб смертный раб Алкмены сыном звался?

КСАНФИЙ

(в сторону).

  • Хороший персонаж! Вот высшие морали!
  • Уж нам ли их понять?!.. Ну, что ж, давай багаж…
  • (Меняются одеждой.)

Дионис в шкуре Геракла торопит Ксанфия, навьючивает на него поклажу, но в это время на сцене появляется сам неумолимый Плутон.

ПЛУТОН

  • Эй, путник, кто ты?

ДИОНИС

  • Я силач Геракл.

ПЛУТОН

  • Ты, негодяй?! Явился снова, наглый?!
  • Проклятый хам, обжора, солдафон!
  • Ты Кербера украл, собаку нашу,
  • Душил домашнее животное, подлец!
  • Освободил бандитов, проходимцев,
  • К моей жене пытавшихся пролезть!
  • Теперь попался, парень! Псы Кокита
  • Хотят поговорить с тобой!
  • (Хлопает в ладоши.)

На сцену выпрыгивают ужасающие псы Кокита.

ПЛУТОН

  • Стоглавая Ехидна все нутро
  • Тебе порвет!
  • (Хлопает в ладоши.)

Вползает зловещая Ехидна.

ПЛУТОН

  • А в легкие вопьется
  • Тартесская мурена!
  • (Хлопает в ладоши.)

Появляется, извиваясь, Тартесская мурена.

ПЛУТОН

  • Остальное
  • Со всеми потрохами и в крови
  • Тифрасские Горгоны растерзают!
  • (Хлопает в ладоши.)

Сверху, с колосников, спускаются и повисают над Дионисом чудовищные Тифрасские Горгоны. Выскакивает сам Кербер, а вслед за ним вновь Эмпуса и Ламия.

ЛАМИЯ

(визжит).

  • А вот и мы с Кербером во главе!

Чудища, извиваясь, протягивая страшные щупальца, когтистые лапы, раскрывая пасти, окружают трепещущего Диониса.

Ксанфий пробивается сквозь толпу чудовищ, встает рядом с хозяином, вытаскивает короткий кинжал.

  156  
×
×