52  

— Да.

— А зачем ты переоделся в вельветовые брюки и шлепанцы? Ты же в них не работал, верно?

— Что-то с системой полива. Мои джинсы и мокасины промокли насквозь. Только я их снял и пошел в душ, когда увидел твою машину, поэтому натянул это.

— Понятно. Извини, что помешал тебе принять душ, но мне нужно узнать кое-что. Ты приглядываешь за участком на Холланд-роуд, 10, не так ли?

— Да. Я начал тогда, когда Кэрроллы купили этот участок восемь-девять лет назад. Когда мистер Кэрролл был переведен по службе, они попросили меня присматривать за участком до его продажи.

— Что означает «присматривать»?

— Ну, подстригать газон, подрезать кусты, подметать крыльцо и дорожку.

— У тебя есть ключ от дома?

— Да. Раз в два дня я захожу, чтобы смести пыль и убедиться в том, что все в полном порядке. Иногда риелторы приводят людей для просмотра, когда идет дождь, и они оставляют грязь в доме. Ну а я убираю.

— Когда ты в последний раз заходил в дом?

— В понедельник. Я всегда захожу после выходных. Это когда в доме бывает наиболее людно.

— Что ты делал в доме в прошлый понедельник?

— То же, что и обычно. Я заехал сначала туда, так как полагал, что если какой-то брокер собирается кого-то привести, все должно выглядеть отлично.

— Ты знал, что в чулане была красная краска?

— Конечно, знал. Там было много банок с краской, не только красной, но и других цветов. Я думаю, когда дом красили, маляр заказал намного больше краски, чем было необходимо.

— Ты не знал, что красная краска из того чулана была украдена и использована для вандализма на Олд-Милл-лейн?

— Я читал о том, что «Обитель Малютки Лиз» была изуродована, но я не знал, что краска была из дома на Холланд-роуд. Кто мог сделать такое, сержант?

— Я надеялся, что у тебя будут некоторые предположения, Чарли.

Чарли пожал плечами.

— Вам лучше побеседовать с теми риелторами, которые приводят и уводят покупателей. Возможно, у одного из них был зуб на Джорджет Гроув или на людей, которые въехали в «Обитель Малютки Лиз».

— Интересная теория, Чарли. Еще пара вопросов, и ты пойдешь принимать душ. Ключ от чулана, где хранилась та краска, отсутствует. Ты знал об этом?

— Я знаю, что он был на месте на прошлой неделе. Я не обратил внимания, был ли он там в этот понедельник.

Эрли улыбнулся.

— Я не говорил, что его не было в понедельник. Я не знаю, был ли он там вообще.

— Просто в понедельник я был там последний раз, — сказал Чарли, оправдываясь. — Я это имел в виду.

— Последний вопрос, Чарли. Можно ли допустить, что кто-то, возможно агент по недвижимости, оставил по небрежности дверь незапертой посте демонстрации дома?

— Конечно, такое может случиться и случалось. Я обнаруживал, что дверь, которая из кухни выходит на задний двор, не запирали. Так же, как и стеклянные раздвижные двери, которые выходят в патио из комнаты отдыха. Некоторые из этих агентов так нервничают, когда пытаются продать дом, что ведут себя небрежно. Они тщательно запирают парадную дверь и электронный замок, а тем временем армия Папы Римского может прошагать через другой вход.

— Ты уверен, что всегда запираешь двери после того, как бываешь в доме, Чарли?

— Послушайте, сержант, я зарабатываю тем, что ухаживаю за домами и участками. Вы думаете, кто-нибудь из них даст мне второй шанс, если я что-нибудь перепутаю? Ни один из них не даст мне второго шанса. Они меня уроют, если я где-то напутаю.

Клайд Эрли встал, чтобы уйти.

— Похоже, кто-то урыл Джорджет Гроув, Чарли, — сказал Эрли. — Дай мне знать, если вспомнишь что-нибудь полезное. Я предполагаю, что, возможно, тот самый человек, который испохабил «Обитель Малютки Лиз», перепугался, потому что мисс Гроув подбиралась к нему; поэтому он вынужден был ее убить. Просто срам. Самое большее, что ему грозило за вандализм на Олд-Милл-лейн, это год или что-то вроде того. А если у него не было судимости, то скорее всего он получил бы условный срок плюс общественные работы. Но если хулиган убил мисс Гроув, чтобы заставить ее замолчать, то он может получить смертный приговор. Ладно, увидимся, Чарли.

Эрли постоял немного и вышел.

Чарли задержал дыхание, пока полицейская машина не уехала, а затем вытащил мобильный телефон и в панике начал набирать номер. Вместо гудков автоответчик сообщил, что номер, по которому он звонит, не обслуживается.

30

В пять часов Томас Мэдисон вошел в «Агентство недвижимости Гроув». В мотеле, где он останавливался на ночь, он сменил темно-синий костюм, в котором у него брали интервью на двенадцатом канале, на широкие брюки и легкий свитер, в котором он выглядел моложе своих пятидесяти двух лет. Его худощавость была следствием не только наследственности, которую он делил со своей покойной кузиной. Как и Джорджет, он точно знал, чего хочет.

  52  
×
×