176  

Ты не принадлежишь к этому миру. Ты – отвратительное оскорбление глазу и сознанию.

Лиз посмотрела на софу с длинными острым ножом, хорошо спрятанным и столь легко доступным ее руками.

Но я могу прекратить это. И если Бог поможет мне, я ПРЕКРАЩУ ЭТО.

Запах Старка действительно туманил голову и вызывал тошнотворное ощущение у Алана, но тот пытался никак не выдать это своим голосом. – Норрис Риджуик еще не вернулся, Шейла?

Позади него Старк снова начал щекотать Уильяма своим револьвером.

– Нет еще, Алан. Сожалею.

– Когда он приедет, скажи, чтобы садился за мой стол. А до тех пор пусть Клат там подежурит.

– Его смена...

– Да, его дежурство завершилось, я знаю. Но город должен оплачивать некоторые сверхурочные, и Китон уже прожужжал мне уши обещаниями, да и что я могу поделать? Я торчу здесь с плохой радиосвязью и машиной, у которой того и гляди сломается мотор из-за перегрева, на него я побаиваюсь лишний раз и взглянуть. Я звоню от дома Бомонтов. Полицейское управление просило меня тут кое-что проверить, но здесь все тихо.

– Это плохо. Ты хочешь, чтобы я передала что-нибудь? В полицию штата?

Алан взглянул на Старка, который, казалось, был полностью поглощен щекотанием и игрой с повизгивающим и веселым мальчуганом на своих руках. Старк, тем не менее, кивнул Алану.

– Да. Позвони в управление от моего имени. Я думаю, что я здесь, немного посижу, в этом курятнике, а затем еще раз осмотрю все окрестности. Это, конечно, если удастся запустить мотор. Если нет, то, наверное, погляжу, что здесь оставлено в кладовке у Бомонтов. Ты не сделаешь для меня одну записку для памяти, Шейла?

Он скорее почувствовал, чем увидел, как Старк вплотную подошел к нему. Дуло револьвера остановилось у пупка Уильяма. Алан ощутил холодные капли пота на своих ребрах.

– Конечно, Алан.

– Это, конечно, парень с большим творческим воображением. Но, думаю, он бы мог найти и получше места для хранения ключа от входной двери, чем под ковриком у входа.

Шейла Бригхем засмеялась.

– Я записала.

За спиной шерифа дуло снова начало свои игры с Уильямом, который опять захихикал. Алан слегка расслабил напрягшиеся мышцы.

– Мне надо говорить с Генри Пейтоном, Алан?

– Угу. Или с Дэнни Имонсом, если Генри там нет.

– О'кей.

– Спасибо, Шейла. Побольше к ним внимания, к управлению, и все. Береги себя.

– Ты тоже, Алан.

Шериф опустил трубку и повернулся к Старку. – О'кей?

– Даже лучше, – сказал Старк. – Мне особенно понравилась та часть. насчет ключа под ковриком. Это добавило тот нюанс, который очень многое означает.

– Какая же ты скотина, – сказал Алан.

В данной ситуации это было далеко не самое лучшее выражение, и его собственная злоба на Старка даже удивила шерифа.

Старк тоже удивил его. Он рассмеялся.

– Никто меня почему-то особенно не любит, да, шериф?

– Нет, – ответил Пэнборн.

– Ну и ладно – зато я люблю себя достаточно, вместо всех остальных. Я ведь настоящий человек из Новой Эры, в некотором смысле. И весьма важно сейчас, что мы, по-моему, хорошо здесь устроились. Я думаю, все пройдет просто прекрасно. – Он намотал на руку телефонный провод и выдернул его из гнезда.

– Я думаю, что да, – сказал шериф, но в душе он сильно сомневался в этом. Все было не столь уж убедительно – намного более неубедительно, чем Старк, который, может быть, считал всех копов к северу от Портленда кучей спящих красавиц) мог себе вообразить. Дэн Имонс в Оксфорде, может, и пропустит без внимания такую информацию до той поры, когда кто-нибудь из Ороно или Аугусты не зажжет перед ним путеводный фонарь. Но Генри Пейтон? Шериф был куда менее уверен, что Генри поверит в сообщение насчет того, что Алан Пэнборн просто мимолетом прогулялся к Бомонтам, чтобы глянуть разок-другой, нет ли там поблизости убийцы Хомера Гамаша, и потом отправился на кухню поразвлечься жареными цыплятами. Генри может почуять липу.

Глядя на Старка, резвящегося с малышом и своим 45-калибровым револьвером, Алан задумался, хотел бы он сам, чтобы Генри это почуял или нет – и так и не смог сам разрешить свои сомнения.

– Теперь что? – спросил он Старка.

Старк глубоко вздохнул и выглянул на озаренные лучами заходящего солнца деревья с нескрываемым удовольствием.

– Давай-ка попросим Бет, чтобы она нам что-нибудь сварганила на ужин. Я голоден. Сельская жизнь – отличная штука, а, шериф Алан? Чертовски!

– Верно, – ответил Алан. Он направился к кухне, но Старк ухватил его одной рукой.

  176  
×
×