29  

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Выражение лица Ив подсказало Хантеру, что его реплика была совершенно неуместной, пусть даже и справедливой. Еще сильнее он уверился в этом, когда жена вырвалась и направилась к выходу.

Однако на пути ее возник Адам, который представил Ив своей супруге. Хантер тотчас присоединился к ним, волнуясь за Ив… волнуясь из-за Ив, потому что ее красота возбуждала его. Он наблюдал за ней и был захвачен ее очарованием, восхищен ее манерой держаться. Стоило ей снова появиться в его жизни, и Хантер потерял покой: то, что раньше казалось разумным, теперь утратило всякий смысл.

С ними то и дело заговаривали новые гости, и они сами вступали в разговор. Все планы Хантера на этот вечер канули в небытие. Вместо того чтобы привлекать новых клиентов — хотя у него в них не было недостатка, — Хантер обнаружил, что просто смотрит на Ив и получает от этого большое наслаждение. Она выглядела просто потрясающе и была так мила со всеми, что каждый пытался заполучить ее в свое единоличное пользование на весь вечер. Люди, с которыми Хантер при встречах только раскланивался, теперь просили его познакомить их с Ив и не могли скрыть разочарования, узнав, что Хантер ее муж.

Наконец гости начали расходиться. Хантер, найдя Чарлза, поблагодарил его за приглашение. Ив была увлечена беседой с группой женщин. Подойдя ближе, он услышал реплику одной из собеседниц:

— Вы должны вступить в наш садоводческий клуб.

Хантер собственническим жестом положил руку на талию Ив и встал рядом с ней.

— Дамы, если вы не против, я собираюсь украсть у вас свою супругу.

Жена Адама хитровато улыбнулась и заметила:

— Конечно, мы все понимаем. Ив, было очень приятно познакомиться с вами. Я позвоню вам насчет собрания клуба.

Ив подняла глаза на Хантера и улыбнулась ему, но он видел, что это вымученная улыбка.

Они попрощались с гостями, добрались до подземной стоянки и выехали на автостраду. Остановившись перед светофором, Хантер спросил:

— Тебе понравилось?

— В общем, да. Я вспомнила некоторых гостей, которые были на нашей свадьбе.

Хантер хотел бы, чтобы голос Ив звучал не так… не так… Ему показалось, что какая-то мысль не дает Ив покоя. Через секунду он выяснил, какая именно.

— Та ночная рубашка, которую я нашла в гостевой комнате… это была рубашка Барбары?

Откуда женщины узнают подобные вещи?

— А это имеет значение?

— Как сказать. Ты утверждал, что в то время, когда мы готовились к свадьбе, у тебя не было романа.

— Именно так. Мы с Барбарой встречались несколько раз — и все.

— Встречались?

Ив изучала его скептическим взглядом.

— Ив, я не совсем понимаю, к чему ты клонишь, — несколько резко ответил Хантер, — но если тебя волнуют мои прошлые пассии, то я всегда был исключительно осторожен и аккуратен. За исключением того раза, с тобой, в Саванне.

После долгой томительной паузы Ив начала теребить ремень безопасности.

— А Барбара знала, что у тебя с ней «не было никакого романа»?

— Я вообще не понимаю, чего ради мы затеяли этот разговор, — проворчал Хантер.

Он и Барбара дважды доставили друг другу удовольствие. Вот и все. Он так считал, и Барбара тоже. Она принадлежала к тому типу женщин, которые не признают привязанностей и предпочитают ни к чему не обязывающие, приятные отношения.

— Мы завели этот разговор, — ровным голосом ответила Ив, — потому что мне хотелось бы знать: пришел ли конец тем отношениям, которые связывали вас или нет.

— Я ведь женился на тебе, — как отрезал Хантер. — Значит, наша связь с Барбарой закончилась. На самом деле она закончилась еще до того, как ты приехала в Денвер.

— Но она все еще твоя клиентка? — продолжала допытываться Ив.

— Конечно. Ив, мы же взрослые люди. Я веду переговоры для ее компании. Вот и все.

Воцарилось тяжелое молчание, которое длилось до самого дома. Ив направилась на кухню, Хантер последовал за ней. Увидев торт на столе, он замер как вкопанный.

— Что это?

— Лимонный торт с меренгами, — бесцветным тоном пояснила Ив.

С кухни просматривалась столовая, и Хантер краем глаза заметил там стол, накрытый на двоих, и подсвечники со свечами.

— Что все это значит? Свечи, десерт…

— Я хотела устроить особенный ужин.

Голос Ив слегка дрогнул, а глаза были подозрительно блестящими.

— Мне надо было сообщить тебе кое-какие новости, и я хотела, чтобы все было… ну… идеально.

  29  
×
×