103  

Ратлидж повернулся назад к дому — Летиция ждала его у французских окон. Когда он подошел ближе, она сказала:

— Вам было два телефонных звонка. Один срочный — из Скотленд-Ярда.

Ратлидж поблагодарил Летицию и взял листочки бумаги, которые она ему протянула. Сообщение от инспектора Джессапа из Уоддингтона гласило: «Миссис Сюзанна Теллер желает знать, когда тело ее мужа может быть выдано для похорон».

Он позвонил в полицейский участок и оставил сообщение для Джессапа: «Как только вы сочтете возможным».

Убийство, несчастный случай или самоубийство — не имеет значения. У полиции не было причин и далее задерживать останки Питера Теллера.

Потом Ратлидж позвонил в Ярд. Когда сержант Гибсон подошел к телефону, он услышал в его голосе напряжение.

— Сэр? Есть новости в расследовании, касающемся Билли.

Боулс явно проявлял нетерпение.

— Продолжайте.

— Прошлой ночью ваше место занял инспектор Камминс.

— По-моему, вы говорили мне, что констебли предприняли еще одну попытку, но неудачно.

— Это правда, сэр. Но инспектор Камминс решил попытать счастья, не уведомляя Ярд. Он добился успеха, но сейчас в больнице, где его заштопывают.

— А Билли?

— Убежал, сэр. На другом конце моста не было никого, чтобы остановить его.

Ратлидж выругался сквозь зубы.

— Ну и чего хочет старший суперинтендент?

— Чтобы вы были на мосту этой ночью. Он велел передать вам, что если вы не занимаетесь вопросом жизненной важности, то должны быть там не позже девяти вечера.

— Я буду там. Приеду из Эссекса.

— Да, сэр.

Ратлидж положил трубку и с минуту стоял, думая.

Он спрашивал себя, как бы рассматривал смерть Питера и Дженни Теллер, не зная о сути событий в Хобсоне. Если бы он приехал сюда, полагая, что инспектор Джессап занимается только человеком с больной ногой, который слишком много выпил и упал с лестницы, и женщиной, расстроенной смертью в ее доме и не могущей заснуть от усталости, которая неправильно посчитала капли лекарства…

«Но ты ведь знаешь, что это не так просто», — сказал Хэмиш.

Ратлидж отправился на поиски Летиции.

— Во второй половине дня мне придется уехать в Лондон.

— Холодный ланч в столовой. Мне нужно поговорить с вами.

Он последовал за ней туда, и она спросила, поставив перед ним тарелку:

— Что вы сказали Уолтеру?

— А что, по-вашему, я сказал?

Летиция раздраженно покачала головой:

— Он поднялся в свою комнату и заперся там. Пришли забрать тело Дженни. Попросить их подождать? — Она положила еду на свою тарелку, едва глядя на нее.

— Пусть делают свое дело. Как насчет Гарри?

— Мэри решила, что для него слишком тяжело видеть тело матери. Она с ним в пасторском доме.

— Если его отец считает это приемлемым, у полиции не будет возражений.

— Это не имеет значения, если они у вас есть.

Ратлидж улыбнулся:

— Что вы хотите от меня услышать, мисс Теллер? Расследование в Хобсоне закончено арестом убийцы Флоренс Теллер. Это человек, знавший ее. И хотя улики недвусмысленно указывали на вашего брата, капитана Теллера, он не был причиной ее смерти.

Летиция вздохнула:

— Значит, Питер не был виновен, хотя умер, ожидая ареста в любой момент. Боже, это разбивает мне сердце!

— Он не мог знать, как развернулись события после его отъезда из Хобсона. Мы бы тоже не могли, если бы не попытались найти кое-какие исчезнувшие предметы. Но мы бы пришли к правильным выводам раньше, если бы не было столько лжи с целью скрыть, кто на самом деле была Флоренс Теллер.

— Но я думала, вы знаете, — отозвалась Летиция. — Она была женой Питера. Глупая ошибка молодого человека, чей отец запретил ему жениться на его кузине.

— Я уверен, Флоренс Теллер была бы счастлива услышать, что она всего лишь глупая ошибка.

Летиции хватило совести покраснеть.

— Я не имела в виду…

— Имели. Она была занозой в боку вашей семьи с тех пор, как вы впервые услышали о ней. Вы считали, что ваш брат Уолтер покинул клинику «Бельведер», чтобы поехать в Хобсон? Поэтому вы послали туда Питера узнать все, что можно?

— Питер не обсуждал с нами свои личные дела.

— Бросьте. Мне сказали, что он поехал с Эдвином в Кембридж. Но это ложь — он был в Хобсоне. Сюзанна рассказала мне о лейтенанте Бэрроузе, и это тоже была ложь. Она знала правду и пыталась помочь скрыть ее. Но Дженни не знала ничего. — Он сделал паузу. — Что вы сделали — рылись в бумагах Уолтера, ища ключ к тому, почему он заболел и исчез? Думаю, вы нашли что-то, что выглядело тревожным звонком. И вы не положили это назад, верно? Потому что сегодня утром я видел папку, и в ней было только завещание.

  103  
×
×