28  

– Привет, мастер Дик! Я не очень припозднился?

Дик… в смысле мистер Холторп взглянул на парнишку довольно мрачно и даже несколько неприязненно.

– Здравствуй, Джеймс. Ты вовремя – только вот почему ты здесь, а не в школе, интересно мне знать?

Парнишка жизнерадостно улыбнулся.

– А школу закрыли, мастер Дик.

– Что ты придумываешь?!

– Ничего и не придумываю. Спросите кого хотите. Вчера объявили эпидемию. Этой… как ее, дьявола… скралатины!

– Скарлатины!

– Ну да, я и говорю, карлатины. Короче, на неделю всех услали домой. А мой старик мается похмельем – вот и послал меня, раз уж так удачно все сложилось.

– Мэри где?

– Дома, где ж ей быть.

– Ясно. Возьми сумку мисс Махоуни.

Парнишка спрыгнул с козел в грязь, подбежал к краю перрона и принял у Джессики из рук сумку, при этом с интересом заглянув девушке в лицо. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что парнишке никак не больше четырнадцати-пятнадцати лет, просто на вид он довольно рослый и не по-детски широкоплечий. Сумка Джессики была не особенно тяжелой – но все же не легче пуха, а мальчик взял ее одной рукой, даже не обратив внимания на вес.

В его серых глазах зажглось одобрение пополам с восхищением.

– Ух ты! Вы, стало быть, и будете новая няня малышни?

Джессика улыбнулась.

– Вроде того. Меня зовут Джесси…

Ричард Холторп неприязненно перебил:

– Ее зовут мисс Махоуни, юный Джеймс, и я буду тебе крайне признателен, если ты начнешь вести себя прилично… и подгонишь лошадь поближе к перрону.

Юный Джеймс нисколько не обиделся на суровый тон Ричарда Холторпа, поскакал обратно к коляске, закинул под сиденье сумку и единым махом взлетел на козлы. Пока он разворачивал лошадь, Ричард Холторп ловко спрыгнул с перрона, бросив Джессике:

– Стойте на месте.

Джеймс подогнал коляску почти вплотную к перрону, и Ричард Холторп протянул Джессике обе руки. Она вытаращила глаза, но суровый граф прикрикнул:

– Поскорее, мне за шиворот вода льется!

Он подхватил ее на руки – легко, словно она была бесплотной и грациозной феей. Руки у него были крепкие и теплые, а в объятиях оказалось удивительно удобно и уютно… Джессика с трудом подавила желание прижаться к груди Холторпа – да и времени на это не было, уже через секунду он перенес ее прямо в коляску. Затем запрыгнул сам, поднял клеенчатый верх и хлопнул паренька по плечу.

– Трогай. Давно льет?

– Да как вы уехали, мастер Дик, так и зарядило. Третий день сквозит и сквозит, аж зубы сводит от сырости. Вчера у вас дымоход засорился, пришлось прочищать. Мы с Уилли…

– Опять торчал у нас дома целый день?

– А чего такого? Я Мэри помогал. Близнецов искать.

– Что-о?!

– Они наладились в поход с утра… ну и ушли. Потом Демон прибежал, весь в глине. Мэри встревожилась, велела Уилли сидеть дома, а сама побежала в холмы. Я зашел… типа, за учебниками… а Уилли мне сказал – ну я и пошел за Мэри…

– Вы их нашли?!

– Обижаете, мастер Дик! Конечно. Демон прямиком к ним и привел. Они увязли в глине и сидели на опушке, пытались хоть немного отскрестись. Ноги сухие были, мы проверили…

Дик Холторп пробормотал что-то себе под нос, а Джессика осторожно кашлянула.

– Мистер Холторп… а кто такой Демон?

– Что? Ах да, я и забыл… вы, кстати, собак не боитесь?

– Да нет… Опыта их содержания у меня, правда, не было, но в парке я всегда с ними разговариваю…

– Хорошо. Демон – это наша собака.

Джеймс влез в разговор, беспечно отвернувшись от дороги:

– Ух, мисс, страшенный на вид кобелюка, правда, ему многие благодарны, потому как породу местную он улучшил за пару лет так, что…

– Джеймс!!!

– Молчу, мастер Дик. Мисс, вы только учтите: он очень большой. Если вздумает полезть на вас с лапами, бейте полотенцем или скажите: Демон, мыться!

– Джеймс!!!

– А чего такого? Он запросто собьет мисс с ног, ежели лапы ей на плечи положит…

Джессика попыталась представить себе размеры неведомого Демона – выходило нечто вроде теленка. Интересно, какая порода…

– А какой он породы?

Холторп неожиданно улыбнулся.

– Самой разнообразной, я бы так сказал. Ирландские волкодавы в родне наверняка имелись – а дальше тьма. Медведи, волки, львы… кто знает. Честно говоря, ничто не предвещало беды, когда мы его нашли.

– Нашли?

– Да. На ярмарке в Барнхеде. Мы туда ездим каждый год всей семьей.

– И я тоже!

– Да-да, и с тобой тоже, Джеймс. Не отвлекайся от дороги, скоро поворот. Так вот, четыре года назад Уилли нашел возле конюшни крошечного щенка, еще слепого. Разумеется, мы его взяли с собой, отогрели, стали кормить из бутылочки близнецов… я имею в виду, из старой бутылочки близнецов.

  28  
×
×