41  

— Ну так вот, — продолжал Тайни. — Мы сузили круг подозреваемых до двух человек. И в конце рабочего дня следили за одним из них, но тут у Джеки возникло это нехорошее предчувствие. Подозреваемый припарковался на общественной стоянке, мы сделали то же и пошли за ним. Он завел нас в переулок, и Джеки охватила тревога, но тот человек был далеко впереди, поэтому я не сомневался в том, что нам ничто не угрожает. — Он покачал головой. — И вдруг совершенно неожиданно из-за мусорных баков выскочили двое парней и начали в нас стрелять. — Тайни нахмурился. — Мерзавец знал, что мы его преследуем, позвонил по мобильнику и велел своим дружкам, притаившимся в переулке, разделаться с нами, поэтому и завел нас туда специально.

— И вас ранили? — с тревогой спросил Винсент. Джеки заметила, что он смотрит в ее сторону и медленно приближается к ней, словно пытаясь обнаружить следы тех пуль.

— Нет, только зацепили, — сообщил Тайни. — Но с тех пор, когда у Джеки возникает нехорошее предчувствие, я настораживаюсь и начинаю нервничать.

— Но она хоть раз ошиблась? — поинтересовалась Маргарет.

— Никогда, — серьезно ответил Тайни, переложив все печенье, и начал небольшими порциями выкладывать тесто на опустевший противень.

— О!.. — Маргарет задумалась, но тут заметила, что Джеки дрожит, и нахмурилась: — Ты совсем посинела, дитя. Иди-ка лучше наверх, переоденься.

— Она права, — подтвердил Винсент и подтолкнул Джеки к двери: — Идите скорее.

Джеки не нуждалась в дальнейших уговорах. Она и в самом деле замерзла и очень хотела поскорее снять мокрый купальник. Благодарно улыбнувшись Винсенту, она выскочила в коридор и вприпрыжку понеслась в свою комнату.

Ее подгоняла мысль о свежеиспеченном печенье, поэтому она очень быстро переоделась и пару раз провела расческой по влажным волосам. Когда Джеки спустилась вниз, Винсент был у себя в кабинете. Она услышала, что он разговаривает с кем-то по телефону. Печенье манило, но Джеки все же изменила маршрут, желая выяснить, в чем дело. Когда она заглянула в кабинет, Винсент уже вешал трубку.

— Это Бастьен. — Он встал, и Джеки увидела, что Винсент уже успел надеть плотные джинсы и майку. Как она ни торопилась, он ее все равно опередил.

Джеки кивнула.

— У него все нормально?

— Да. Он только хотел узнать, как у нас дела после приезда тети Маргарет. — Винсент обошел стол и направился к Джеки. — Я предложил позвать ее к телефону, но Бастьен уже собрался ложиться спать и просто попросил передать ей привет.

Джеки улыбнулась, увидев его лукавое лицо. Вероятно, он подозревал, что сказка насчет «ложиться спать» была всего лишь предлогом, чтобы избежать общения с матерью. Бастьен нередко высказывался по поводу того, что не мешало бы Маргарет меньше совать нос в дела детей. Оставшись без матери в раннем детстве, Джеки думала, что как раз была бы не против такого вмешательства в ее собственные дела — иногда она так нуждалась в добром совете, — но, как известно, на чужом лугу трава всегда зеленее.

Она уже открыла рот, чтобы спросить, нет ли сообщений из агентства, но тут же закрыла его, обнаружив совершенно пустой стол.

— Что такое? — спросил Винсент, когда она вдруг замерла.

— Это вы убрали бумаги со стола? — спросила Джеки, проходя мимо него в кабинет.

— Нет. Когда я вошел, на нем не было никаких бумаг, — ответил Винсент, следуя за ней.

— Я уверена, что оставила вечером список сотрудников на столе, потому что собиралась поработать с ним ут… — Джеки снова замерла, обратив внимание на приоткрытую застекленную дверь. Она резко повернулась к Винсенту. — Вы отключали сигнализацию, когда вернулись домой?

— Разумеется, нет, — заверил он и добавил. — Она и не была включена.

— Что? — изумленно спросила Джеки.

— Я думал, это вы ее отключили, когда пошли к бассейну, — нахмурился Винсент.

— Нет. Я отключила только кухонную дверь. — Джеки выглянула в коридор, позвала Тайни, затем торопливо прикрыла и заперла застекленную дверь.

— Что случилось? — В комнату ворвался Тайни, а вслед за ним Маргарет.

— Французское окно было открыто, и пропал список сотрудников, — лаконично пояснила Джеки, быстро выдвигая ящики стола, чтобы проверить, не сунула ли список туда, и осматривая пол на случай, если бумаги просто слетели от сквозняка. Впрочем, она уже не сомневалась, что это пустая трата времени. Джеки отчетливо помнила, как положила бумаги в самый центр стола, чтобы завтра они сразу попались ей на глаза.

  41  
×
×