99  

— Разберемся! Я наведаюсь к ней. Один! — Он заявил это так, словно она собиралась спорить с ним.

Элви понаблюдала, как он решительно стал подниматься по лестнице, и покачала головой. Потом развернулась и пошла вон из дома. Она не станет вмешиваться. Ди-Джей сам с ним разберется. А если ему захочется наорать на нее, он знает, где ее найти. Вне себя от злости, она вышла на галерею и спустилась во двор.

Она не могла представить, что человек может так кардинально поменять свое отношение к ней. Заявить, будто она виновата в том, что случилось с Мейбл! В том, что она плохая подруга и позволила такому случиться! Правда состояла в том, что если бы она узнала о желании Мейбл быть обращенной, то осталась бы и присутствовала при процедуре. И у Тедди нет права судить ее, кипятилась она, обходя сад и осматривая урон, нанесенный временем. Элви настолько взволновала перепалка с Тедди, что она решила заняться какой-нибудь работой, чтобы отвлечься.

Дойдя до садового сарая, она потянула дверь на себя и вошла внутрь. Здесь находился садовый инвентарь, который висел на крюках, лежал на полках. В прекрасном состоянии, лишь покрытый тонким слоем пыли.

Выругавшись сквозь зубы, Элви осмотрела инструменты, пытаясь решить, что же ей нужно. Хотелось заняться чем-нибудь таким, что потребует много физических сил. Лучше всего распилить что-нибудь, подумала она. К сожалению, пилить было нечего. Они покупали все уже распиленным и оструганным.

Помянув недобрым словом мужскую глупость, Элви взялась за штыковую лопату. Она представила, как начнет рыть канаву, как будет загонять лопату в землю, отбрасывать ее в сторону, наклоняться и разгибаться, сколько потов прольет, и ей это понравилось.

Элви двинулась на выход, но дверь неожиданно с грохотом захлопнулась. Она оказалась в полной темноте. К тому же в сарае не было окон. Темнота сгустилась такая, что даже с ее зрением ничего невозможно было различить. В другой раз это просто разозлило бы ее, но сейчас почему-то напугало. Элви не наведывалась в сарай несколько лет. Если раньше она могла передвигаться здесь с закрытыми глазами, совершенно точно зная, где и что стоит, то теперь все поменяло свои места, сбивая с толку. К тому же тут имелось много острого и режущего инструмента, от которого лучше держаться подальше. Сейчас Элви даже не могла сообразить, в какой стороне находится дверь.

Надо было чем-нибудь подпереть дверь, прежде чем заходить сюда, подумала она и выругала себя за непредусмотрительность. И тут до нее донесся странный запах.

Это что, дым? Она потянула запах носом и нахмурилась, чуть не поперхнувшись. Это был дым.

Ей показалось, что в дальнем углу просветлело. Она повернулась в ту сторону и увидела языки пламени, которые уже бежали вверх по дальней стене.

— О черт! — выругалась Элви.

Глава 18

Все еще свирепо хмурясь после перепалки, Виктор открыл дверь в спальню Элви. Сегодня его разбудили Ди-Джей и Тедди, которые орали друг на друга что есть сил. Пришлось вылезти из постели и прекратить это безобразие. А потом потребовалось немало времени, чтобы успокоить Брансуика и объяснить ему, что с Мейбл все в полном порядке, а Ди-Джей не сделал ей ничего, чего бы она сама не желала. К тому моменту, когда сержант наконец уехал, Виктор окончательно проснулся. Возвращаться в постель не имело смысла, поэтому он отправился под душ. Теперь он уже оделся и приготовился встретить новый день. Но тут снова раздались вопли.

Сначала Виктор разозлился. Но к своему удивлению, а потом и беспокойству, в холле он застал не Ди-Джея и Тедди, а Харпера. Немец, кубарем слетевший по лестнице с третьего этажа, продолжал кричать, будто на заднем дворе что-то горит.

Виктор смотрел на него с изумлением. Пока не переварил то, о чем кричал немец.

Что-то горит? На заднем дворе?

— А где Элви?! — буквально зарычал он. Им неожиданно овладела паника, и он помчался вслед за Харпером. Он не сомневался, что найдет Элви там, где началась очередная заварушка.

Виктор выскочил на галерею и остановился на миг, увидев, как горит сарай в дальнем конце сада. По одной стене уже вовсю гуляли языки пламени. Он услышал внутри приглушенные крики и звуки ударов и похолодел. В пылающей хибаре кто-то находился. У него даже не возникло вопроса, кто это мог быть.

До лестницы еще пришлось бы бежать. Поэтому Виктор перемахнул через перила, огораживавшие галерею, оставив Харпера сражаться с пожарным шлангом. Приземлившись на газон, он в два прыжка очутился у двери в сарай. Снаружи ее подпирала лопата, которая черенком упиралась в ручку и не давала ей открыться. Виктор откинул лопату ногой, одновременно ухватившись за ручку.

  99  
×
×