63  

— Значит, на меня никто не обратил внимания из-за того, что моя жена появилась в одной сорочке?

— Да, — скривился Уилл. — И как я уже сказал, когда она въехала во двор замка, шел дождь.

— Дождь?

Кейд широко открыл глаза, представив себе, во что превратилось при этом тонкое полотно сорочки.

— Она с таким же успехом могла бы появиться вообще голой, — сухо проговорил Эйдан за его спиной.

Когда Кейд хотел повернуться и посмотреть на него, чья-то рука легла ему на бедро и остановила.

— Не следует вам двигаться, милорд. Лучше лежите на боку. Денек-другой, и заживет.

Эйдан обошел вокруг кровати и сел на стул по другую ее сторону.

— Ваша жена являла собой прекрасное зрелище, — заметил Эйдан.

Кейд на мгновение рассердился, услышав эти слова, но воин усмехнулся и добавил:

— Ты счастливый человек.

— Вид у нее действительно был великолепный, — сказал Уилл. — Волосы намокли и прилипли к лицу, сорочка облепила тело. — Он нахмурился и пробормотал: — Я не знаю, когда она успела превратиться в женщину, но она редкостная красавица.

Несмотря на терзавшую его боль, Кейд не мог не улыбнуться, услышав эти слова. Он подумал, что Уилл, вдруг увидевший, что сестра превратилась в красивую женщину, не мог не почувствовать неловкость от своего открытия. Для него она всегда была маленькой Эйви, а сегодня шоры спали с глаз и он увидел женщину, каковой она и стала.

— Но она не смогла сказать нам, кто стрелял в вас, — продолжил Эйдан, переводя разговор на другую тему. — И говорит, что ты тоже этого не знаешь.

— Не знаю, — вздохнул Кейд, на миг закрывая глаза. — Негодяй, что стрелял в меня, должно быть, прятался в лесу и находился позади меня. Я ничего не видел. Но почувствовал, — добавил он, скривившись.

— Итак, — угрюмо проговорил Эйдан, — в вас выстрелили по дороге сюда, потом кто-то сбросил вам на голову камень, а теперь еще одна попытка убить… Я думаю, милорд, кто-то ведет на вас охоту.

— Это я понял, — угрюмо ответил Кейд. — Теперь вопрос в том — кто?

— Тебя не было дома почти три с половиной года, — заметил Уилл. — Ты можешь вспомнить, кого так сильно обидел, что этот человек затаил на тебя злобу?

— Понятия не имею, кто бы это мог быть, — сухо сказал Кейд.

Насколько ему было известно, у него вообще не было врагов. Когда он в замешательстве покачал головой, Уилл кашлянул и спросил:

— А может, твой отец или кто-то из братьев стоят за этими нападениями?

— С какой стати им хотеть убить меня? — изумленно спросил Кейд.

Да, он собирается взять на себя управление поместьем, но ведь они об этом еще не знают… А узнают только когда протрезвеют, и то лишь после того, как он поговорит с отцом.

— Они могли узнать о твоем возвращении и о планах стать лэрдом, — заметил Уилл. — Йен, Ангус и Домнелл могли обсуждать это, а их могли подслушать.

Кейд обдумывал эту возможность с мрачным видом, когда Эйдан покачал головой и сказал:

— Они месяцами не выходят из главного здания. Они не могли пустить в вас стрелу, ни во время вашего путешествия, ни сегодня.

— Хм-м… — Уилл помрачнел. Он, казалось, был огорчен тем, что родичи Кейда не могли быть теми, кто хочет его убить; он выпрямился и спросил: — У вас здесь нет тайных проходов, как у нас в Мортани?

— Нет, — ответил Эйдан, а Кейд одновременно с ним сказал:

— Есть.

— Так есть или нет? — в замешательстве спросил Уилл.

— Есть, — повторил Кейд, заметив, как удивился Эйдан.

Мать рассказывала ему, что это семейная тайна, но Кейд думал, что Эйдан об этом знает.

— Ну, тогда кто-то из них мог воспользоваться тайным коридором, чтобы сбросить на тебя камень, — с явным удовлетворением сказал Уилл.

— Но они не могли съездить в Англию, выстрелить в тебя и вернуться обратно незамеченными, — твердо проговорил Эйдан. — На это потребовалось бы несколько дней, а никто из них не находился вне поля зрения больше нескольких часов, а ночью они спали.

— Они могли кого-нибудь нанять, — заметил Уилл.

В комнате воцарилось молчание. Все обдумывали вероятность того, что члены семьи Кейда могли желать ему смерти.

Эверилл съела вкусный ужин, приготовленный Мортаг, и понесла поднос с восхитительным тушеным мясом наверх для Кейда, когда услышала в коридоре какое-то шарканье. Остановившись на верху лестницы, она посмотрела в ту сторону, где находились комнаты отца и братьев Кейда, и немного удивилась, увидев владельца Стюарта, который стоял в дверях своей комнаты, держась на ногах только потому, что вцепился в дверную раму.

  63  
×
×