165  

ГЛАВА 44

Из полиции позвонили, когда со времени отъезда Черил прошло уже много времени.

– Я бы хотел поговорить с мисс Лендерс.

– Может быть, я смогу вам помочь? – спросил Грэнт, полагая, что звонит потенциальный клиент.

– А с кем я говорю?

– С ее помощником. А вы кто?

– Я – детектив Карлайл.

Прошло несколько секунд, прежде чем Грэнт переварил эту информацию. Если Черил звонит детектив, это может означать только одно – назревают неприятности. А меньше всего на свете Грэнт хотел быть втянутым в какую-нибудь передрягу.

– Ее сейчас нет дома, – выдавил он наконец. – Ей передать что-нибудь?

– Мы хотели побеседовать с ней насчет того дела, которое сейчас расследуем. А вы ее муж?

– Нет, всего лишь друг, – быстро ответил Грэнт.

– А как вас зовут?

– Шеп, – солгал Грэнт на всякий случай.

– А не мог бы я с ней где-нибудь встретиться?

– Нет.

– Когда она вернется домой?

– Может, в десять, может, в одиннадцать, точно не знаю.

– В таком случае, Шеп попросите ее, пожалуйста, перезвонить мне, когда она вернется. Передайте, что это очень срочно. – Он оставил свой номер телефона.

Грэнт повесил трубку, ломая голову, что могло понадобиться детективу. Если Черил в чем-то замешана, лучше держаться от нее подальше.

Решив немедленно заняться спасением своей шкуры, он соскочил с дивана – своего излюбленного места отдыха – и поспешно собрался. Лучше смотаться отсюда побыстрее. В его собственной квартире ему будет безопаснее.

Он написал записку и оставил ее на кухонном столе.

«Позвони мне, когда вернешься. Г».

Господи, ну и вытянется же у папочки физиономия, если его посадят. Газеты будут пестреть заголовками: СЫН КИНОЗВЕЗДЫ АРЕСТОВАН. ТОРГОВЛЯ НАРКОТИКАМИ В БЕЛЬ-ЭР.

Надо было остаться агентом, хотя теперешнее занятие намного интереснее.

В последний раз окинув взглядом квартиру, он убедился, что собрал все свои вещи. Потом он сел в машину и поехал к себе домой.

Чарли Доллар открыл дверь и церемонным поклоном пригласил Кеннеди войти.

– Может, выпьешь? – предложил он. – Или сразу поедем?

– Я забронировала столик в «Орсо», – сказала она. – Думаю, мы неплохо устроимся на открытой террасе.

– Означает ли это, что ты сама оплатишь счет? – спросил он, ехидно усмехнувшись.

– Само собой.

– Два вечера подряд ужинать в наэлектризованной атмосфере, – прокомментировал он. – Не думаю, чтобы тебе это понравилось.

– Ничего подобного, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно естественнее. – Не забывай, что плачу я.

Он фыркнул.

– Может, мне все-таки стоит отказаться?

– Ох, Чарли, Чарли, – вздохнула она. – Не все же строится на сексе. Я думала, что мы можем оставаться просто друзьями.

– Это не то, что тебе нужно, Кеннеди. Кто-то надул тебя сегодня, и ты прибежала ко мне за утешением. Я понимаю, со мной тоже такое бывало.

– Я тронута твоим участием.

– А кто он?

– Тот, кто «мог бы стать», – неопределенно ответила она.

– Мог бы стать кем?

– Мог бы войти в мою жизнь, если бы оправдал мои ожидания. Но он этого не сделал.

– Мы с тобой неплохо бы смотрелись вместе. Ты умная женщина, такие мне всегда нравились.

– В твоей жизни уже есть одна умная женщина – мать твоего ребенка. Ты не забыл об этом?

– А мне, видишь ли, больше по душе традиции, позволяющие мужчинам иметь три или четыре жены, которые живут в полном мире и согласии, без всяких ссор. Так и должно быть в идеале.

– Ты действительно милый старомодный чудак.

– Кто бы мог подумать? Она видит меня насквозь!

– Так мы идем, Чарли?

Он взял ее под руку и повел к машине.

– Слушай, зеленоглазая, – сказал он, стиснув ее локоть. – Ты написала про меня для «Стайл Ворз»?

– Да, конечно.

– А мне это понравится?

– А тебе не все равно?

– Как сказать.

– Я написала, что ты сексуальный, непредсказуемый, эксцентричный. Это тебя устроит?

– А ты упомянула о том, что у меня хорошая фигура?

– Нет.

– Вот негодяйка!

Она не могла сдержать улыбку.

Он направился к своему «роллс-ройсу», припаркованному возле дома, но она подтолкнула его к своей машине.

– Раз я пригласила тебя, значит, я и поведу машину.

Он улыбнулся своей неповторимой улыбкой.

– Ты уверена, что не хочешь остаться и испытать на себе силу моих чар?

– Ни в коем случае.

– Тогда предупреждаю: я тебе обойдусь недешево. У меня зверский аппетит.

  165  
×
×