118  

— Настоящий семейный ужин, — проговорил Майкл, жалея, что с ними нет Мэдисон. Ей бы это тоже понравилось.

— Эй, Винни, привет! — прокричал Гарри. — Иди к нам, мяч покидаем!

— Никогда не слышала, чтобы его кто-то называл Винни, — заметила Дэни, следя глазами за Сыном, который уже влился в веселую компанию.

— Между прочим, так звали моего отца, — сказал Майкл. Он не мог понять, действительно у нее глаза стали еще синее, чем раньше, или это игра его воображения. — Тебе не кажется, что Винсент — это чересчур официально?

— Он не любит, когда его называют уменьшительными.

— Так-так-так… Все как в старые добрые времена, — сказал появившийся перед ними Макс. — Кому пивка?

— Пожалуй, — согласился Майкл.

— Предлагаю вам двоим сесть вон за тот стол. — Макс показал на длинный стол для пикника, установленный рядом с тремя большими кустами роз — предметом гордости Тины.

Майкл взял Дэни под руку и повел к столу. «Как хорошо быть рядом с ним, — вдруг подумала она. — Но это все абсолютно бессмысленно».

— Дэни, парень замечательный, — похвалил Майкл, усаживаясь. — Ты молодец.

— Благодарю, — сухо отозвалась она и быстро добавила: — Ты жене сказал?

— Зачем? По-моему, лучше ей вообще о Винсенте не знать.

— Почему?

— Видишь ли, Дэни, я с удовольствием приму его как часть своей жизни, только пусть это будет отдельно от того, что у меня есть тут. Можешь ты это понять?

— Главное, чтобы понял Винсент, а уж я как-нибудь переживу.

— Я его не брошу. Обещаю тебе.

— А большего ему не нужно, — искренне сказала она. Она была рада, что все наконец улаживается.

— Нет, тут ты ошибаешься, — неожиданно заявил Майкл. — Ему еще нужна некоторая доля свободы.

— То есть?

— Он жалуется, ты ни на миг не отпускаешь вожжи, заставляешь его учиться и пахать как вол.

— Майкл, от него только это и требуется!

— Он мне рассказывал о своем дружке Нандо — ну, к которому он собрался ехать в Колумбию. Говорит, ты не пускаешь.

— Не пускаю, — твердо сказала Дэни. Разговор ей не нравился.

— А почему?

— Нандо на него плохо влияет.

— Что значит — плохо влияет? — раздраженно спросил Майкл. — Парень еще ни разу не был с девчонкой.

— Майкл!

— Ему уже семнадцать. Мы с тобой познакомились, когда тебе было шестнадцать. Не делай из него маменькиного сыночка.

— Я не делаю, — упрямо заявила Дэни.

— Нет, делаешь.

— Но я должна его оберегать…

— От чего? От жизни? Дэни, нельзя никого оградить от жизни. Я думал, ты это понимаешь как никто.

Она отвернулась. Вспомнилось все, через что ей пришлось пройти. Он, конечно же, прав, но как она может с легким сердцем отпустить Винсента на волю?

— Ладно, — добавил Майкл, наклоняясь ближе. — Ты извини, что я тогда был с тобой так неласков. Просто, согласись, странная ситуация: сидим тут с тобой, как будто давно женаты, и спорим по поводу воспитания сына. Недурно, да?

— Это ты у нас давно женат, — уточнила она. — А я пока не замужем.

— Неужели?

— Да, — небрежно подтвердила Дэни и провокационным тоном добавила: — Хотя Дин все время умоляет.

— Кто это Дин? — спросил Майкл и слегка нахмурился.

— А я тебе разве не рассказывала? Дин — мой очень близкий друг.

— Насколько близкий?

— Мы с ним сто лет знакомы.

— Ты с ним спишь?

— Не думаю, что это тебя каким—то образом касается.

— Это он тебе про Бет рассказал?

— Между прочим, да. Как ты догадался?

— Пальцем в небо, — сказал Майкл и про себя решил, что этот Дин — большая скотина.

Подошел Макс с несколькими бутылками пива и поставил их на стол.

— Кто мне поможет с барбекю? — спросил он. Майкл поднялся.

— Я, конечно.

— Советую не напортачить, поскольку я сделал такой соус — пальчики оближешь. Загубишь мясо — тебе несдобровать!

После ужина Гарри спросил, можно ли взять Винсента с собой на вечеринку.

— По-моему, не стоит… — начала Дэни.

— А по-моему, стоит, — возразил Майкл и под руку отвел ее в сторонку. Они строго посмотрели друг на друга, и Майкл вдруг рассмеялся. — Ты говорила, что хочешь, чтобы у него был отец. Так вот он — я.

— Да, но…

— Отпусти ребенка повеселиться. Он же первый раз в Нью-Йорке.

— А как, интересно, он доберется до отеля? — Дэни отлично понимала, что ее строгость чрезмерна, что она кудахчет над сыном как квочка, но была не в силах себя сдержать.

— Черт побери, ему же семнадцать! Доберется как-нибудь.

  118  
×
×