131  

— Asi asi.[171] — И продолжала на испанском: — У тебя чудесная подружка.

Я посмотрел на Миранду, которая продолжала улыбаться и вытирать глаза. Сейчас в комнате была зажжена только одна сигарета — в руке Ральфа, но на столе лежало самое разнообразное угощение: пакеты с чипсами тортилья, кастрюля с исходящим паром домашним тамале[172], приготовленным Ральфом, и специальное блюдо моего друга — сладкие булочки с глазурью, в которой проглядывали зеленые точечки. Так, все понятно.

Ральф заметил выражение моего лица и развел руки в стороны.

— Все под контролем, vato. Мы просто немного расслабляемся и скорбим, правильно?

Я продолжал молча смотреть на него.

Ральф пожал плечами и повернулся к Келли.

— Послушай, mamasita,[173] Чико отвезет тебя домой.

Келли попрощалась с Мирандой, обняла ее и еще раз поцеловала меня. Ральф с усмешкой посмотрел на нас и повел Келли к двери.

На заднем дворе, залитом ярким светом, Чико в желтой пиратской бандане трудился над разобранным «Шелби».[174] Ральф держал здесь автомобиль для своих рядовых бойцов — что-то вроде строительного конструктора для детей в кабинете врача. Чико перестал возиться с топливным насосом и быстро вытер руки, когда Ральф и Келли вышли во двор.

Я сел за стол напротив Миранды и повернул тарелку со сладкими булочками.

— Сколько?

Миранда медленно заморгала.

— Две? Я не помню.

— Замечательно.

Очевидно, выражение моего лица заставило ее снова рассмеяться. Она прикрыла ладошкой рот, бесшумно тряслась до счета «пять», а на счет «шесть» фыркнула.

— Наверное, можно не спрашивать, как ты себя чувствуешь, — заметил я.

— Мне очень жаль, — сказала Миранда. — Просто… так приятно посмеяться, Трес. Кэлли очень симпатичная. Ральфу ужасно повезло.

— Конечно, — сказал я.

— Они давно вместе?

— На самом деле они деловые партнеры, — ответил я после коротких колебаний.

Миранда нахмурилась, собралась взять очередную булочку, но я решительно отодвинул тарелку в сторону.

— Лучше не стоит, — сказал я.

— Ладно. — Она протянула руку к пакету с «Доритос» и принялась изучать ее пластиковые края. — Ральф и Келли объяснили мне, что я не должна на тебя сердиться. Они очень хорошо о тебе отзывались и сказали, что обычно ты знаешь, о чем говоришь, пусть это и не всегда приятно слышать.

Между тем Ральф закончил давать указания Чико, бросил ему ключи от машины и на прощание похлопал Келли по попке. Она усмехнулась и последовала за своим шофером в желтой бандане. Вскоре они скрылись из виду.

— Сегодня я говорил с Эллисон, — сказал я.

Миранда грустно улыбнулась.

— Моя самая лучшая подруга.

Я рассказал ей, что Эллисон собирается уехать, об адресах, на которых мы побывали, и о том, что я узнал об убийстве Брента.

Миранда пыталась взять себя в руки, зацепиться за мои слова, однако никак не могла сосредоточиться.

В верхнем углу упаковки «Доритос» имелась дырочка, но слишком маленькая, чтобы вытащить через нее чипсы. Для находившейся под кайфом Миранды проблема оказалась неразрешимой. В конце концов она принялась ломать чипсы внутри пакета и вытаскивать их по кусочкам.

Я замолчал.

Миранда подняла голову, вероятно, не поняла, куда исчез звук.

— Что?

— Мило хочет сегодня с тобой встретиться, чтобы решить стратегические вопросы. Может быть, мне следует ему позвонить и перенести встречу на завтра?

Миранда долго обдумывала мои слова.

— Мило хочет… — Она смолкла, словно только сейчас вспомнила его имя. — Мой брат мертв, Эллисон уезжает из города, а Мило хочет поговорить о сделке с «Сенчури рекордс»?

Со стороны подъездной дорожки донесся звук заработавшего двигателя, через пару секунд фары светло-голубого «Камаро» скользнули по окну, осветили гостиную и стол и тут же исчезли.

Миранда передвинула пальцем по столу маленький кусочек чипсов, словно решила поиграть в шашки.

— Нам нужно поговорить, Трес. До встречи с Мило.

— Я знаю.

— Вещи, которые ты говорил мне вчера, то, какой ты меня выставил…

Послышался скрип двери, и в гостиную вернулся Ральф.

Я повернулся к Миранде.

— Пожалуй, тебе действительно лучше встретиться с Мило завтра. Я позвоню ему.

— Pinche[175] Чавес, — вмешался Ральф. — Леди необходима помощь, но от этой жалкой задницы ее ждать не приходится.


  131  
×
×