80  

Миранда продолжала меня о чем-то молча просить. Я посмотрел на Эллисон.

— Давай я отвезу тебя домой, — предложил я. — Тебе нужно отсюда уехать.

Неправильный ответ. Миранда поджала губы, но тем не менее сказала:

— Хорошая мысль.

Эллисон взяла себя в руки, она уже собралась согласиться на мое предложение, но в этот момент в спальню ввалился Тилден Шекли.

Он двигался так, словно еще не пришел в себя, но ему удалось изобразить одну из жутковатых версий своей обычной улыбки. Левая сторона его лица была перепачкана сгустками крови и грязью. Клочковатые волосы, тронутые сединой, на макушке пропитались потом.

— Эллисон Сент-Пьер, — прохрипел он. — Полагаю, нам нужно поговорить.

Шек двинулся к Эллисон, и я совершил ошибку, попытавшись его остановить. Мне казалось, что он еще не пришел в себя.

В следующий миг я сообразил, что сижу на ковре и у меня мучительно ноет челюсть. Во рту скопилась то ли кровь, то ли темное пиво; возможно, «Гиннес». Я не запомнил апперкота Шекли. И не успел его блокировать.

— С тобой я поговорю через минутку, сынок, — невозмутимо сообщил мне Шекли, который смотрел куда-то влево от меня. — Мы перекинемся парой слов о людях, забирающихся в чужие офисы. А сейчас просто уйди с дороги.

Он схватил Эллисон за запястье.

Та умудрилась вырвать руку и расцарапать поврежденную щеку ногтями, но Шек этого ждал; он поморщился, отшатнулся и улыбнулся, словно получил разрешение снова применить силу.

— Шекли, — сказала Миранда тихим, но твердым голосом.

— Миранда, дорогая, — он старался правильно выговаривать слова, вернувшись к своему обычному тону. — Тут нет твоей вины, милая, я знаю. Но известно ли тебе, что сделала твоя подруга? На вечеринке твоего отца? Неужели ты думаешь, что ей такое сойдет с рук? Разве это правильно?

Эллисон попыталась отвесить Шекли пощечину, но тот перехватил ее руку и одновременно ударил тыльной стороной ладони по губам. Послышался звук, похожий на щелчок кожаного ремня.

Миранда замерла на месте, не сводя глаз с пальцев Шекли, сжимавших запястье Эллисон; я же по-прежнему не мог встать с пола.

Шекли поднял руку, собираясь еще раз ударить Эллисон, когда в спальню вошел Брент Дэниелс и взвел курок дробовика.

Бренту не пришлось ничего говорить — Шек прекрасно знал этот звук, и его рука замерла в воздухе, словно он намеревался произнести клятву верности. Обернувшись, он увидел Брента и снова попытался улыбнуться. С его подбородка упала маленькая капля крови.

— Господи, сынок, убери эту проклятую штуку. Ты знаешь, что я не…

— Отойди в сторону, — угрюмо сказал Брент.

Он говорил ровным, абсолютно серьезным голосом. Глаза Брента оставались красными, но в них не клубился алкогольный туман. Внимательные и опасные глаза — теперь я не понимал, почему считал его глуповатым.

— Брент… — решительно начала Миранда.

— Заткнись, Миранда.

Шекли отступил в сторону, к изножию кровати, и вытер подбородок.

— Ладно, Брент, это твой дом. Однако мне кажется…

— Уходите, мистер Шекли.

Шек развел руки в стороны, сдаваясь.

— Ладно, сынок, ладно.

Шекли посмотрел на Эллисон, давая ей понять, что не собирается так все оставить. Порывшись в кармане, он обнаружил, что у него нет платка, и приблизился к Бренту так, что его грудь оказалась всего в нескольких дюймах от дула дробовика.

— Могу я пройти?

Брент молча отступил в сторону, но Шекли заметил, как вспыхнули его глаза.

— Марла гордилась бы тобой, сынок. Ты снова взял в руки оружие. — Мне показалось, что Шек подмигнул. Разбитое лицо не позволяло судить, было ли это сознательным действием или просто дрогнула поврежденная щека. — Ты стал настоящим мужчиной.

Затем, тихонько перечисляя имена людей, которых хотел бы прикончить, Тилден Шекли вышел из комнаты.

Как только дверь за ним закрылась, Брент опустил дуло дробовика, и я поднялся на ноги.

Эллисон плюхнулась на постель и сжала кулаки, но я видел, что у нее дрожат руки. Она криво улыбнулась Бренту, поморщилась, провела кончиком языка по уголку рта и почувствовала вкус крови.

— Мой герой.

Брент отчаянно покраснел, но я думаю, что вовсе не из-за слов Эллисон. Миранда смотрела на него, и выражение ее лица менялось от возмущения к сочувствию.

— О, Брент, господи, мне так жаль.

— Заткнись, Миранда, — сказал Брент, он смотрел в пол и пытался проделать дырку в ковре при помощи дула дробовика. — Хоть один раз заткнись.

  80  
×
×