111  

– Только не сейчас, Генри. – Шарлотта предупреждающе подняла руку. – Если нам придется использовать… «путатель» на Нате Грее, то лишь после того, как мы доставим его в Институт. Сейчас лучше подумать о том, как пробраться на склад до прихода Тессы. До него не так уж и далеко, пускай Сирил отвезет нас. А потом вернется за Тессой.

– Нат узнает наш экипаж, – возразила Тесса. – Когда Джессамина бегала к нему на свидания, она наверняка шла пешком. Я тоже должна добираться своим ходом.

– Ты заблудишься, – возразил Уилл.

– Ну уж нет, – воскликнула Тесса и указала на карту. – Это ведь совсем рядом. Я сверну влево на Грейсчерч-стрит, потом на Истчип и дворами до Минсинг-лейн.

Все заспорили, Джем с Уиллом оба оказались резко против того, чтобы Тесса разгуливала одна по темным улицам. Наконец решили, что Генри сам поведет экипаж до Минсинг-лейн, а Сирил проводит Тессу, следуя на некотором расстоянии за ней, дабы она не заблудилась в многолюдном, грязном и шумном городе. Она уступила, недоуменно пожав плечами, – проще было согласиться, чем спорить до хрипоты. С Сирилом так с Сирилом.

– Вряд ли кто из вас подумал о том, – заметил Уилл, – что Институт снова остается без единого охотника!

Шарлотта отпихнула карту и спросила:

– И кто же из вас будет сидеть дома вместо того, чтобы защищать Тессу?

– Я не об этом, – помрачнел Уилл. – Просто Сирил провожает Тессу, Софи не закончила тренировки, а Бриджет…

Тесса оглянулась на Софи, которая тихонько сидела в углу и словно не слышала Уилла. А вот Бриджет было прекрасно слышно – с кухни снова доносился звонкий голосок, распевавший очередную заунывную балладу:

  • Они боролись, Вильям и Джон,
  • И Джон упал на поляну,
  • А Вильям упавшему Джону ножом
  • Нанес смертельную рану.
  • – Возьми меня на спину, брат дорогой,
  • К ручью отнеси с поляны
  • И рану прозрачной водою омой,
  • Чтобы кровь не текла из раны [34] .

– Ангелом клянусь! – воскликнула в сердцах Шарлотта. – Пора что-нибудь предпринять, не то эта певунья нас всех с ума сведет.

Прежде чем ей успели ответить, произошли две вещи: что-то застучало в окно, напугав Тессу до полусмерти, и по всему Институту разнесся громкий звон – у входа позвонили. Шарлотта сказала несколько слов Уиллу, и он вышел, а потом открыла окно и что-то схватила рукой.

Когда она обернулась, в руках у нее был сложенный лист бумаги, трепетавший на ветру, как птичка. Порыв ветра растрепал ее волосы, и теперь она выглядела необыкновенно юной.

– Полагаю, это ответ на записку Джессамины, – сказала Шарлотта и отдала ее Тессе.

Девушка поспешно вскрыла конверт кремового цвета и прочла письмо.

– Это от Ната, – подтвердила Тесса. – Он придет в их обычное место на закате…

Вдруг бумага вспыхнула и через миг обратилась в пепел, впрочем, не причинив никакого вреда – пламя даже не обожгло пальцев.

– Времени у нас мало, – сказал Генри. – Пойду велю Сирилу подать карету.

Он вопросительно взглянул на Шарлотту, будто ожидая одобрения, но она лишь кивнула, не глядя ему в глаза. Генри вздохнул и вышел, едва не налетев на Уилла, за которым стоял некто в дорожном плаще. На первый взгляд это был Безмолвный брат, но тут он снял капюшон, явив всем присутствующим такие знакомые пшеничные кудри и зеленые глаза.

– Гидеон Лайтвуд? – удивленно воскликнула Тесса.

– Ну вот, – сказала Шарлотта и положила свернутую карту в карман. – Теперь Институт не останется без охотников.

Софи поспешно вскочила, потом смущенно застыла, словно не зная, как вести себя со старшим из братьев Лайтвудов вне тренировочного зала.

Гидеон спокойно оглядел комнату, сохраняя полную невозмутимость. Уилл, напротив, был как на иголках – даже если он стоял неподвижно, казалось, энергия бьет в нем ключом.

– Меня просили приехать, и вот я здесь, – ответил он. Тесса подумала, что, глядя на нее, он видит Джессамину. – Интересно только зачем?

– Тренировка Софи – хороший предлог, – сказала Шарлотта. – А еще срочно понадобился совершеннолетний Сумеречный охотник, чтобы присмотреть за Институтом, пока нас нет. Вы вполне подходите, к тому же вас рекомендовала сама Софи.

– И долго вас не будет?

– Два-три часа, не более.

– Хорошо, – кивнул Гидеон и принялся расстегивать плащ. Ботинки его были покрыты пылью, волосы растрепались на ветру – видно, он забыл шляпу дома. – Отец сказал бы, что это пригодится мне, когда я буду здесь всем заправлять.


  111  
×
×