72  

“Это укрепит мою кровь, - сказал он, протягивая руку, на которой две восстанавливающие кровь руны, вепри, были выведены чернилами.

“Это значит, что вам не нравится поссет(горячий напиток из молока, смешанного с сахаром, пряностями и вином), так? - спросила она, уперев руки в бедра. Она все еще могла вспомнить, какой раздраженной она была с ним из-за булочек, но она простила его полностью накануне вечером, читая его письмо консулу (которое у нее не было случая отправить - оно все еще было в кармане ее окровавленного фартука). И сегодня, когда автомат порезал его ногу на ступенях Института, и он упал, когда кровь хлестала из открытой раны, ее сердце охватил ужас, что удивило ее.

-Никто не любит поссет-, сказал он с легкой, но очаровательной улыбкой.

-Я должна остаться и убедиться, что вы выпьете или вы собираетесь вылить это под кровать? Потому что тогда у нас появятся мыши. -

Ему хватило такта выглядеть робким; Софи хотелось, чтобы она была здесь, когда Бриджит проскользнула в его комнату и объявила, что она пришла убрать булочки из-под кровати.

- Софи, - сказал он, и когда она бросила на него суровый взгляд, он сделал поспешный глоток поссета. - Мисс Коллинз. У меня не было возможности надлежащим образом извиниться перед вами, так что позвольте мне сделать это сейчас. Пожалуйста, простите меня за уловку, которую я сыграл с Вами с булочками. Я не хотел выказать вам свое неуважение. Я надеюсь, вы не воображаете, что я думаю, что ваше положение меньшее в семье, Вы -одна из лучших и храбрейших дам, которых я когда-либо имел удовольствие знать.

Софи убрала руки с бедра. -Хорошо-, сказала она. Не многие господа извинились бы перед прислугой. -Это очень милое извинение.-

-И я уверен, что булочки очень вкусные-, поспешно добавил он. -Просто я не люблю булочки. Я никогда их не любил. Дело не в ваших булочках -.

-Пожалуйста, прекратите говорить слово ‘булочки’, Мистер Лайтвуд-.

-Хорошо-.

-И они не мои булочки; их приготовила Бриджит.-

-Хорошо-.

-И вы не пьете ваш поссет-.

Он открыл рот, потом закрыл его и поспешно поднял кружку. Когда он смотрел на нее через край, она смягчилась, и улыбнулась. Его глаза загорелись.

-Очень хорошо-, сказала она. -Вам не нравятся булочки. Как вы относитесь к бисквиту? -

Был полдень и солнце было высоким и вялым на небе. Дюжина или около того Сумеречных охотников Анклава и несколько Безмолвных Братьев были разбросаны по всем владениям Института. Ранее они забрали с собой Джессамин и тело мертвого Безмолвного Брата, чье имя Сесилия не знала. Она могла слышать голоса со двора, и лязг металла, когда Анклав просеивал остатки атаки автоматов.

В гостиной, однако, самым громким звуком было тиканье дедушкиных часов в углу. Шторы были отодвинуты назад, и в бледном солнечном свете стоял нахмуренный Консул, и его толстые руки были скрещены на его груди.

- Это безумие, Шарлотта, - сказал он. “Полное безумие, и на основе фантазии ребенка”.

- Я не ребенок, - отрезала Сесили. Она сидела в кресле у камина, том самом, в котором заснул Уилл предыдущей ночью - неужели это было совсем недавно? Уилл стоял рядом с ней, смотря с негодованием. Он не переодевался. Генри был в комнате Джема с Безмолвными Братьями, Джем все еще не пришел в сознание, и только прибытие консула вытащило Шарлотту и Уилла из его комнаты.

- И мои родители знали Мортмейна, как вам хорошо известно. Он подружился с моей семьей, с моим отцом. Он дал нам поместье Ravenscar, когда мой отец - когда мы потеряли наш дом возле Dolgellau.”

- Это правда, - сказала Шарлотта, которая стояла за своим столом, разложив документы на поверхности. - Я говорила об этом тебе этим летом, о том, что Рагнор Фелл сообщил мне о Херондейлах.

Уилл вытащил кулаки из карманов брюк и сердито обратился к Консулу. - Это была шутка для Мортмейна, дать моей семье тот дом! Он играл с нами. Почему бы ему не продолжить шутить подобным образом и дальше?

- Вот, Джошуа, - сказала Шарлотта, указывая на одну из бумаг на столе перед ней. Карту Уэльса. – В Идрисе есть озеро Лин - а здесь озеро Тал-и-Лин, у подножия Кадаир Идрис

- ‘Лин‘ означает озеро – раздраженно сказала Сесилия. - И мы называем его Лин Мвингил, хотя некоторые называют его Тал-и-Лин-

- И вероятно, в мире есть и другие места с названием Идрис, - отрезал консул, прежде чем он, казалось, понял, что спорит с пятнадцатилетней девушкой, и он успокоился.

- Но это место кое-что означает, - сказал Уилл. - Говорят, что озера вокруг горы - бездонные, что сама гора является полой и внутри нее спят Cwn Annwn – Гончие Преисподней.

  72  
×
×