1  

Это произведение написано по мотивам серии книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. Данная книга, частично или полностью, может распространяться только бесплатно. Купля-продажа и возмездный прокат запрещены.

Не рекомендуется лицам моложе 12 лет.


Предисловие

У Вас есть любимое выражение или девиз?

Дж.К.: Конечно, "Draco dormiens" numquam titallandus (Не будите спящего дракона) (из интервью Роулинг SHCOLASTIC.COM (прим. переводчика))



Глава 1.

Многосущное зелье

На дворе стоял июнь, и в подземелье, где проходил урок Алхимии, было ужасно жарко.

Но Снейп не обращал внимания на такие пустяки.

— Может мне кто-нибудь сказать, что это? — спросил он у задыхающегося от жары класса и поднял стакан с клейкой на вид, коричневой жидкостью, чтобы все могли эту жидкость как следует разглядеть.

Гермиона, как всегда, тотчас подняла руку.

— Многосущное зелье, — сказала она быстро и содрогнулась.

Должно быть, припомнила, какое оно «вкусное», — ухмыльнулся про себя Гарри. Он тоже вспомнил тот день, три года назад, когда он, Рон и Гермиона, все выпили это зелье в попытке принять облик учеников из Слитерина, чтоб проникнуть в Слитеринскую гостиную.

Снейп проигнорировал ответ Гермионы.

— Кто-нибудь? — повторил он, оглядывая учеников.

Драко Малфой лениво поднял бледную руку.

— Многосущное зелье, — протянул он.

Гарри взглянул на него. Хотя весь класс был несчастным и мокрым от пота, Драко выглядел свежим, как будто только что съел пакет «Ледяных мышек».

— Очень хорошо, Драко! — восторженно сказал Снейп. — Пять очков Слитерину. Так, — продолжил он, — Может кто-нибудь сказать, что оно делает?

Он внезапно повернулся к Рону, захлопавшему глазами от неожиданности:

— Висли?

Рон, застигнутый врасплох, промямлил:

— Э-э, оно превращает вас в кого-либо еще.

— Верно, — разочарованно протянул Снейп. Пяти очков Гриффиндору он, естественно, не дал, взял пробирку и стал отмеривать понемногу в маленькие бумажные стаканчики.

— Теперь, — проговорил он, выпрямляясь, — я разделю вас на группы по два человека. Каждый из вас выпьет по полстакана Многосущного зелья с волосом из головы другого… Нет, вам не нужно глотать волос, мисс Браун… этого количества вполне достаточно, чтобы превратить вас в вашего партнера точно на полчаса. ни больше, ни меньше. Вы получите представление о том, как должно работать это зелье. Завтра вы попробуете сварить его самостоятельно и затем выпьете. Кстати, я вас предупреждаю, — добавил Снейп, глядя на Невилла, — что ошибка в приготовлении Многосущного зелья имеет… весьма неприятные последствия. Вы можете наполовину превратится в другого человека, а наполовину остаться собой, и никогда не сможете вернуть себе нормальный облик.

Невилл пискнул.

— Хорошо, — сказал Снейп, — мисс Патил и мисс Браун, подойдите ко мне.

Лаванда и Парвати подошли к столу, взяли стакан Многосущного зелья и, хихикая, сели за парту.

Снейп быстро поставил Гойла с Краббом, а Невилла с Панси Паркинсон (которая бросила тоскливый взгляд на Драко, когда пересаживалась к Невиллу; если она не могла получить Драко, думала она, то она могла просто побыть им недолго). Рон был в паре с Гермионой, а Гарри…

— Поттер, — ледяным тоном произнес Снейп, — и Малфой, подойдите сюда!

Драко от неожиданности открыл рот, Гарри тоже.

— Нет! — сказали они хором.

— Я не буду Малфоем! — в ярости крикнул Гарри, но на Снейпа это не произвело впечатления.

— Быстро сюда, оба.

Малфой первым поднялся. Бросив ледяной взгляд на Гарри, он дотащился до стола, взял зелье и поплелся к парте, где сидел Гарри. Гарри взволнованно глянул на Рона и Гермиону, те ответили ему сочувственными взглядами.

Рон покачал головой; Гермиона что-то беззвучно произнесла, Гарри точно не понял что, но он знал ее довольно хорошо, чтоб догадаться, что она ему сказала: «Тебе лучше сделать это Гарри, это повлияет на твои итоговые оценки».


По всему классу ученики пили Многосущное зелье: доносились вздохи и хихиканья Лаванда и Парвати, вопль Невилла, который, превратившись в гораздо бoльшую по размеру Панси, задыхался в узкой мантии, и смех Рона и Гермионы.

— Вот. — Драко пихнул стакан Гарри, смотревшего на него с ненавистью. — Да не отравил я его, Поттер, пей.

  1  
×
×