18  

— После ужина я хочу видеть тебя в кабинете, Драко, — сказал он. — Не опаздывай.

— Хорошо, — механически ответил Гарри и, высвободившись, заторопился из зала.

Выйдя, он прислонился к стене и взялся за голову. Слова Люция Малфоя прозвучали как гром — он вспомнил, как четыре года назад Малфой говорил, что именно под кабинетом его отец прятал предметы Темной Магии. Тогда Гарри подумал, что, может у них там секретная комната. Сейчас же он сообразил, что там находится вход в подвал, а может, и в подземелье. Шанс был ничтожный, но расследовать все равно стоило.

— Антон, — позвал он. — Антон.

Перед ним появилось привидение, с чайным полотенцем в руке и с удивлением на лице.

— Антон, — шепотом сказал Гарри. — Как мне попасть в кабинет? Я забыл.

Как Гарри и ожидал, привидение не удивилось.

— Следуйте за мной, мастер Малфой, — и он поплыл вниз по коридору, приведя Гарри в большую комнату с мягкими бархатными креслами, где над камином висел портрет высокой женщины с ожерельем из рубинов, а на полу лежал персидский ковер.

— Спасибо, Антон.

Привидение исчезло.

Гарри встал на колени и отогнул ковер. Под ним обнаружилась крышка люка с железной круглой ручкой. Гарри схватился за ручку и дернул.

Крышка легко поднялась. Гарри успел увидеть исчезающие в темноте ступени прежде чем раздался вопль, от которого раскалывалась голова.

— Мастер Люций! Мастер Люций! — Это верещала женщина на портрете, ее рот был открыт. — ЛЮК ОТКРЫТ! МАСТЕР ЛЮЦИЙ! КАБИНЕТ!

Гарри уронил крышку люка, но даже зажав уши руками, все равно слышал крики: «МАСТЕР ЛЮЦИЙ! БЫСТРЕЕ!»


В поезде Драко открыл глаза.

— О, нет… — сказал он. — Гарри, придурок, что ты наделал?



Глава 5.

Встреча выпускников

Сквозь вой портрета Гарри слышал топот бегущих ног в коридоре. Он огляделся. Из комнаты был только один выход и вел он прямо в коридор. Если бы он только умел телепортироваться!

Камин, сказал голос прямо ему в ухо. Гарри бешено завертелся; никого не было, но ему было все равно. Он кинулся к камину, и только-только успел залезть в него, как дверь в кабинет открылась.

Гарри увидел приступку на уровне груди в трубе; он залез на нее и, дрожа, затаился.

Сквозь трещину он видел Люция Малфоя, за ним следовали Пожиратели Смерти и Нарцисса.

Малфой выглядел злее, чем когда-либо, чем Гарри вообще мог его представить.

Шаря глазами по углам, он увидел сбитый ковер и люк, его взгляд упал на портрет.

— Мона, — спросил он. — Кто это сделал? Кто пытался влезть туда?

Гарри передернуло.

— Мальчик, — сказала женщина на портрете, — незнакомый мне мальчик.

— Не Драко? — выражение лица Нарциссы было таким же злым, как у мужа, но ее взгляд бегал по комнате, придавая ей странный, почти шизофренический вид.

Гарри вытаращил глаза.

— В нем не было крови Малфоев, — ответил портрет.

— Он вошел в подземелье? — спросил Люций.

— Нет, — сказал портрет. — Он убежал, когда я закричала.

— И куда же?

Повисла пауза, затем портрет сказал:

— Я ведь не вижу, я только чувствую. Я не знаю, куда он пошел...

— Значит, ты плохо исполняешь обязанности охранника, — холодно произнес Люций и поднял палочку. — Пламенио!

Женщина на портрете вскрикнула, зеленое пламя коснулось ее, на пол просыпалась горка пепла.

— Люций… — начала Нарцисса, но Люций повернулся и посмотрел на нее. Ее выражение не изменилось, но она вышла из комнаты.

Один из Пожирателей Смерти произнес:

— Ой, посмотрите, сколько времени. Люций, спасибо за чудесный вечер, привет Нарциссе, — и телепортировался.

Другие Пожиратели тоже начали исчезать, пока Люций не остался один на один с Элефтерией Парпис.

— Ну-ну, Люций, — сказала она мягко, — по-моему, все это устроил портрет. Они иногда делают такие вещи, когда чувствуют себя заброшенными. Я уверена, что в доме нет чужих.

Кажется, Люция это не убедило; он все еще смотрел на крышку люка.

— Но в любом случае, — добавила Элефтерия, — сейчас-то мы одни.

Она бочком подошла Люцию, который, к удивлению Гарри, обнял ее и поцеловал в шею. Затем Гарри провел самые отвратительные десять минут своей жизни, пока Люций и Элефтерия страстно обнимались. Он зажмурил глаза, но все равно слышал их; уши он заткнуть не мог — ему же надо было чем-то держаться.

  18  
×
×