– Он говорил о том, что раньше невозможно было нанести поражение сумеречным охотникам прежде всего потому, что у обитателей Нижнего мира не было достойного оружия. Он сказал: легенды гласят, что Сам Бог сотворил нефилимов превосходными воинами, так что никакое живое существо не может уничтожить их. Вот откуда появилась идея в вой не с нефилимами использовать механических людей.
– Автоматы, – пробормотала Шарлотта. – Он создает армию машин.
Натаниэль выглядел удивленным.
– Вы видели их?
– Они напали на вашу сестру вчера вечером, – сказал Уилл. – К счастью, мы, сумеречные охотники, оказались рядом и спасли ее.
– Вы знаете что-нибудь об этих автоматах? – подавшись вперед, нетерпеливо спросила Шарлотта. – Де Куинси когда-нибудь говорил о них при вас?
Нат вжался в спинку кресла:
– Он-то говорил, но я не понимал большую часть его речей. Я ничего не смыслю в механизмах…
– Все очень просто, – встрял Генри, который говорил спокойно и медленно, словно пытался найти общий язык с напуганным зверем. – Сейчас эти смертоносные машины де Куинси всего лишь обычные механизмы. Их нужно заводить, как часы. Но в его библиотеке мы нашли пергамент с одним очень… необычным заклятием. Судя по всему, он хочет сделать свои машины живыми, вселив в них демонические сущности.
– Ах, вот вы о чем! Да, он говорил об этом, – ответил Натаниэль, и был он сейчас похож на ребенка, который правильно ответил на вопрос строгого учителя.
Тесс не могла не заметить, как напряглись охотники. Наконец-то они дошли до того, что их действительно интересовало.
– Де Куинси нанимал Темных сестер не только для обучения Тесс. Они самые настоящие колдуньи и их задачей было понять, как именно можно оживить машины. И похоже, они что-то придумали. Не так давно… несколько недель назад. Но они это сделали.
– Сделали? – Шарлотта выглядела потрясенной. – Но тогда почему де Куинси не использует их? Чего ждет?
Натаниэль перевел взгляд с ее обеспокоенного лица на Тесс, а потом оглядел и всех собравшихся в гостиной:
– Я… Я думал, вы знаете. Де Куинси говорил, что эти чары можно использовать только при полной луне. Когда это случится, Темные сестры возьмутся за работу, а затем… У него в убежище уже множество заготовок. Я предполагаю, что он оживит их, и…
– Полная луна? – Шарлотта поглядела в окно, а потом прикусила губу. – Уже завтрашней ночью.
Джем тут же вскочил на ноги:
– Пойду проверю лунный календарь в библиотеке. Я сейчас вернусь! – И он исчез за дверью.
Тем временем Шарлотта обратилась к Натаниэлю:
– Вы уверены в том, что говорите?
Натаниэль кивнул и тяжело вздохнул:
– Когда Тесс убежала от Темных сестер, де Куинси во всем обвинил меня, хотя я ни о чем и знать не знал. Он сказал, что в наказание позволит детям ночи выпить всю мою кровь. Он держал меня в подвале своего дома и уже не собирался держать язык за зубами. Он знал, что я должен умереть. Я слышал, как он говорил о том, что сестры справились с задачей. И теперь, дождавшись нужного часа, он мог без промедления уничтожить всех нефилимов. И члены «Клуба Преисподняя» будут править Лондоном.
– У вас есть идея, где де Куинси может скрываться теперь, когда его дом сгорел? – неожиданно резким голосом спросил Уилл.
Натаниэль выглядел очень усталым.
– У него есть убежище в Челси[99]. Он ушел туда со своими уцелевшими приспешниками. В его клане, должно быть, еще около ста вампиров – тех, кто не был той ночью в его доме. Я знаю это место. Могу показать на карте… – Он сбился и замолчал, потому что в комнату ворвался Джем.
Тесс никогда не видела еще, чтобы лицо юноши было таким… испуганным.
– Это случится не завтра! – воскликнул Джем. – Полнолуние сегодня вечером!
Глава семнадцатая
Позвать тьму
Эмили Бронте[101] «Старая колокольня»
Шарлотта помчалась в библиотеку, чтобы связаться с Анклавом и поставить его членов в известность о событиях, которые должны были произойти этим вечером. Генри остался в гостиной со всеми остальными. Он был удивительно терпелив, впрочем, как и Нат, подробно обозначивший на карте Лондона место, где, как он полагал, находилось убежище де Куинси: дом на набережной Челси, прямо рядом с Темзой.
99
Исторический район Лондона, ранее – его пригород.
100
Перевод В. Носкова.
101
Эмили Джейн Бронте (1818 – 1848) – английская поэтесса, автор романа «Грозовой перевал».