101  

– Доченька, у тебя горло заболит! – испуганно сказала продавщица, бывшая, вероятно, ровесницей Риты.

– Ничего, – лихо ответила та, догрызая вафлю. – Еще одно за тринадцать копеек дайте, пожалуйста!

Вот бы сейчас съесть хоть одно из тех семи мороженых! Как было бы здорово!

Хотя нет, в такой холод мороженого не надо. Сейчас бы крепкого кофе… или чаю, пусть даже того, из коробочки со слоном…

Тошнота волной подошла к горлу – и отхлынула, оставив испарину на висках.

Спокойно, приказала себе Рита. Раз есть станция, значит, здесь кто-нибудь должен быть. Может, вход в служебное помещение с другой стороны?

Она поставила чемодан на некое подобие крыльца и пошла вокруг дома. Но через два шага вернулась и подняла его снова. Не то чтобы она опасалась, что кто-то украдет ее вещи в этом звенящем на разные птичьи голоса, прохладном, росистом безлюдье, но с чемоданом в руке она чувствовала себя уверенней.

Ого, дверь! И крыльцо, к которому со стороны леса ведет протоптанная тропинка!

Рита оглядела окна, изнутри завешенные ситцевыми нестираными занавесками, и поднялась на крыльцо. Постучала. Тишина… Нет, какие-то звуки все же доносятся из-за двери. Постучала снова. Странные звуки стали громче.

Рита нахмурилась. Похоже было, что кого-то избивают. Тяжелое оханье, стоны, глухие удары… Куда она попала? Как бы исчезнуть отсюда?

Не получится – обратный поезд пойдет на Х. только через сутки. Она не имеет права уехать, не исполнив то, что должна исполнить. И вообще смешно: женщина, прошедшая войну, не раз, как принято выражаться, смотревшая в лицо смерти, боится каких-то неясных звуков. А что, если кому-то здесь нужна помощь?

Рита заметила, что створка одного из зарешеченных неплотно окон прикрыта. Ей удалось просунуть между прутьев ветку, чуть отодвинуть створку и приподнять край занавески. Приникла к щелке. Какое-то время ничего невозможно было разглядеть, потом глаза привыкли к темноте – и Рита еще мгновение всматривалась, не веря себе.

Резко выдернула палочку, отпрянула от окна – и зажала руками рот, чтобы не рассмеяться. Театр абсурда! Интересно, как скоро те двое, чьи голые тела она разглядела на покосившейся кровати, закончат заниматься тем, чем они занимаются? Судя по широченной спине мужчины, он полон сил и способен делать свое мужское дело еще пару часов. И что, Рите все это время на крылечке сидеть?

А придется сидеть, податься-то все равно некуда… Правда, комаров тут многовато, не высидишь. Ветер подует – комаров нет, а только стихнет – налетают.

Почему во Франции нет комаров?

«Хочу домой», – подумала Рита. И, чтобы отвлечься от возникшего детского желания, задумалась, кто там, на кровати, может быть. Начальник станции? Стрелочник? Кочегар? Стоп, Павел работает кочегаром на станции Олкан, так, может, там как раз Павел? С кем? Да какая разница, например, с какой-нибудь… кочегаркой.

Кочегар и кочегарка, какая чудная пара… А впрочем, слова «кочегарка» в русском языке нет. Или есть?

Да ладно, не это главное. Что теперь делать? А делать нечего, надо ждать, когда парочка закончит свою постельную возню. Надо взять чемодан и присесть вон там, на солнышке. На крыльце оставаться неудобно – любовники выйдут, увидят ее и сразу поймут, что подглядывала и подслушивала. Пусть невольно, но все же…

Рита спустилась – и вдруг разглядела сбоку, метрах в пяти, маленькую черную дверь в стене. С крыльца ее не было заметно за россыпями угля, а теперь стало видно. Может быть, там тоже есть кто живой? И удастся разузнать, где искать Павла, и не надо будет ожидать окончания «процесса», который вершится на станции…

Она решительно толкнула черную дверь – и немедленно вспомнила, что слово «кочегарка» в русском языке все-таки существует. Правда, обозначает оно не женщину кочегара, а некое помещение, в котором он работает. А вот и кочегар – высокий мужчина лет пятидесяти, одетый в старые галифе, сапоги, темную, невзрачную рубаху. Рукава закатаны до локтей, обнажают сильные руки, перевитые синими венами. Равнодушное, чеканное лицо. Прищуренные глаза в неестественно длинных ресницах.

– Здравствуйте, Павел, – сказала Рита.

1941 год

У Сазонова слегка отлегло от сердца. Зловещая тень Руди фон Меера и его молодчиков рассеялась, и вокруг словно бы посветлело. Да ладно, пусть Инна наиграется в игру с венчанием, когда еще ей выпадет такое счастье. Женщинам иногда нужно взбодриться этаким вот дурацким образом. А что до опасности, то он, кажется, становится похож на ту самую пуганую ворону, которая куста боится. В красивых молодых людях, друзьях Риты, невозможно заподозрить резистантов. Но на всякий случай нужно будет уйти сразу после венчания.

  101  
×
×