63  

Лиза поняла, что он уже знает о своей ошибке, но ни за что не признает, что обманывался сам.

– А способ благодарности мы, если не возражаете, обсудим несколько позже: боюсь, что погоня принимает неожиданный оборот!

Лиза в страхе оглянулась, думая, что новые преследователи напали на их след, но ни звука не различила в темноте; и, только услышав, как граф шумно втягивает ноздрями воздух, принюхиваясь, она вспомнила о той опасности, которая внесла замешательство в ряды ее врагов. Откуда-то наползал дым, и его едкий запах становился все сильнее.

– Ради бога! – испугалась Лиза. – Бежим отсюда скорее!

Она уже метнулась вперед, но замерла, увидев, что граф не тронулся с места, а, высоко подняв факел, задумчиво озирает стены подземелья.

– Как вам будет угодно, синьора, – пробормотал он рассеянно. – Осталось решить, куда бежать.

– Но вы же попали сюда каким-то путем? Почему не вернуться им же? Или… – не договорила, похолодев от внезапной догадки, Лиза.

– Вот именно – или! – покачал головою граф. – Похоже, где-то мы сбились с дороги.

– Конечно, ведь было темно, а мы бежали так быстро. – Лиза отчаянно пыталась рассудительными словами отогнать охвативший ее ужас. – Давайте немного вернемся и найдем нужный поворот.

Де Сейгаль обернулся и, вместо того чтобы пойти назад, с криком схватил Лизу за руку, бросился со всех ног вперед.

Ничего не понимающая Лиза через несколько шагов оглянулась. То, что она увидела, заставило ее бежать еще быстрее, хотя это уже казалось невозможным. Наверное, даже внезапное появление мессира, простирающего к ней мертвые, окровавленные руки, не испугало бы ее до такой степени, как то, что она увидела позади. Это был клуб огня, стремительно летящий по узкому коридору прямо на них!..

То, что происходило потом, напоминало ночной кошмар – погоню, от которой невозможно оторваться.

Повороты, коридоры, галереи, лестницы, мосты над бездонными пропастями, вырванные из темноты неровным светом факела, смешались в памяти Лизы, так много их было, но куда бы ни повернули беглецы, каким бы неожиданно открывшимся ходом ни пытались спастись, пламя неслось по их следу настойчиво и неостановимо, с ревом изголодавшегося, взбешенного чудовища, изрыгающего из своей пасти нестерпимый жар.

– Почему?.. Почему?.. – задыхаясь, выкрикнула Лиза, чувствуя, что еще немного, и она рухнет замертво даже прежде, чем огонь настигнет ее. – Почему оно все время бежит за нами? Неужели горит все подземелье?

Де Сейгаль неожиданно остановился, словно пораженный внезапной догадкою.

Лиза с облегчением привалилась к холодной стене, не удержалась на ногах и сползла на пол.

Граф поднял факел. Коридор впереди раздваивался, и можно было разглядеть, что от левого хода ответвляется еще один тесный и узкий коридорчик.

Де Сейгаль выхватил из-за пояса маленький стилет, своим изяществом более напоминающий нож для книг, и, проворно отколов от просмоленного факела тонкую щепку, зажег ее.

Лиза смотрела на него с ужасом: на какое-то мгновение ей подумалось, что граф сошел с ума; и этот миг был одним из самых страшных, пережитых ею!

Граф опустил факел, а щепку, наоборот, высоко поднял. Она сперва тлела, но вдруг крошечный огонечек ожил, выпрямился, потом затрепетал и чуть отклонился вправо.

Граф смотрел на него, затаив дыхание. Язычок пламени все упрямее гнулся вправо. Наконец де Сейгаль отшвырнул лучинку и, рывком подняв Лизу, потащил ее в тот самый тесный коридорчик, который уводил налево.

Она представила, как пламень настигнет их здесь и сколько страшных, мучительных секунд жизни останется им в этом узеньком переходе, и застыла на миг. Но железная рука графа поволокла ее дальше, до боли стискивая пальцы.

На бегу Лиза глянула назад и испустила страшный крик, увидев в основном переходе огонь, стремительно летящий… мимо, мимо, по правому ответвлению подземного хода!

– Все это время мы бежали по вытяжной трубе, – бросил граф через плечо. – Неудивительно, что пожар преследовал нас!

Они уже не бежали, шли очень быстро, и перебаламученные мысли Лизы никак не могли успокоиться, так что не вдруг она сообразила, что же означает их кратковременное спасение: ход, которым они бежали прежде, вел куда-то на поверхность; именно поэтому там был сквозняк, раздувавший огонь; здесь нет огня, – значит, и сквозняка нет; значит, этот ход или ведет в глубину подземелья, или оканчивается тупиком.

  63  
×
×